Cod oder coi beim Verb aider?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Nein, nur "Je l'aide." ist korrekt.

Es heißt "aider qn". Das Verb zieht also ein COD nach sich.

Die zweite Variante hast du nur deshalb schon öfter gehört, weil viele Deutsche das falsch machen. Wenn ein Verb im Deutschen den Dativ nach sich zieht, heißt das nicht automatisch, dass es auch im Französischen ein indirektes Objekt haben muss. Du musst also immer von der französischen Konstruktion ausgehen.

Den umgekehrten Fall hast du bei "demander à qn". Hier hast du im Deutschen ein Akkusativobjekt, im Französischen aber ein indirektes Objekt.

Ich frage ihn/sie. = Je lui demande.

63

Merci. ☺

0

aider qn = jdm helfen

Je l'aide = ich helfe ihm/ihr

F = direktes Objekt

D = indirektes Objekt


Französisch Sätze schreiben

Wir müssen in Französisch eine Charakterisierung über eine der Hauptfiguren von Jean de Florette schreiben. Ich habe mir Stichpunkte gemacht, bekomme jedoch keine Sätze damit hin. Die Stichpunkte sind: -a peur de voir disparaître le nom de sa famille: dit à son neveu de se marier -aide son neveu à planter des oeillets, veut lui permettre d'acheter le ferme de Jean -bouche la source de Romarins pour pouvoir acheter la ferme pour son neveu -responsable de la mort de Jean

Ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand dieses Stichpunkte in einen sprachlich korrekten, zusammenhängenden Text umformen kann. Danke schon mal im Voraus!:)

...zur Frage

Französisch - wann lui oder à lui?

Hallo,

es gibt im Französischen ja die indirekten/direkten Objektpronomen und die Subjektpronomen (verbunden und unverbunden). Beide Gruppen besitzen das Pronomen "lui". Das bringt mich ein wenig durcheinander, da das Subjektpronomen "lui" ja nach Präpositionen steht und das indirekte Objektpronomen steht bei Objekten mit à (wird allerdings ohne "à" angeschlossen).

Wann heißt es denn "lui" und wann "à lui"??? Hier zwei Beispiele:

Non, je ne lui réponds jamais.

Oui, je pense souvent à elle.

Nur beim zweiten Beispeil wird lui(/elle) mit à angeschlossen. Warum? Es hat sicherlich was mit dem Verb zu tun, aber was? Und welche andere Verben bilden eine Ausnahme?

Danke für alle Antworten!

...zur Frage

cod (complément d'object direct) bestimmen oder coi?

J'ai posé le livre sur la table. - cod le livre ?

J'ai entendu quelqu'un. - quelqu'un

La soeur de ma collège est malade.

Tu bois du thé? - du thé

Nous ésperons pouvoir dormir.

Monique parle de son frère. - coi de son frère

Je pense à mes vacances.

Je cherche la clé du moto de mon frère.

Bei dem Rest benötige ich bitte Eure Hilfe. Merci.

...zur Frage

Wann benutzt man im Französischen das indirekte Objektpronomen

Hallo!:) Ich bin 13 Jahre alt und gehe in die 7. Klasse eines Gymnasiums. Wir schreiben am Montag eine Französischarbeit und das Thema "indirekte Objektpronomen" kommt zwar nicht an die Reihe, aber ich möchte trotzdem wissen, wann man direkte und indirekte Objektpronomen verwendet. Einfach aus reiner Interesse und schaden kanns nicht.. vllt kommt das Thema ja bald wieder. Also ich weiß , das die indirekten Objektpronomen lui&leur sind und das lui im Singular und leur im Plural benutzt wird und ich weiß auch wo sie im Satz stehen. Aber wenn da z. B. ein Satz ist wie "Je la/lui raconte." Weiß ich nie ob da lui oder la hinkommt. Kann mir das bitte jemand erklären?:( danke. LG schlaumeierin1

...zur Frage

Heißt es "aus folgenden Gründen" oder "ausfolgenden Gründen"?

Es geht um folgenden Text: "Die Beschriftungen der Felder aus Tabelle 1 ergeben sich aus folgenden Gründen:"

Hier schlägt Word vor, dass es "ausfolgenden" heißen soll. Daraufhin habe ich gegooglet und konnte dabei nichts konkretes finden. In Word steht als Begründung, dass sich hier um ein verblasstes Substantiv oder ein nicht steigerbares Adjektiv handelt.

Ich suche nach Begründungen, warum "aus folgenden Gründen" oder "ausfolgenden Gründen" richtig sein kann.

...zur Frage

Passé composé wegen Akkusativ veränderlich?

Hallo :) Generell weiß ich wann das Verb der Passé composé Form trotz Bildung mit avoir verändert wird, aber bei zwei Sätzen ist es mir überhaupt nicht klar.

1. "Heureusement, Anne nous a aidées beaucoup." (Wieso wird aider hier verändert?)

2. "Florence m'a montré und belle carte postale qui lui a plu beaucoup." (Wieso wird plaire hier nicht verändert? Das Akkusativobjekt "belle carte" bzw. "qui" steht doch vor dem Verb und deshalb müsste es doch eigentlich "qui lui a plue.." heißen oder nicht?

Lg

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?