Bedeutet Hands down was Gutes im englischsprachigem Raum?
Ich bin in einer englischsprachigen Serien App und lese öfters mal Kommentare die sehr positiv sind und am Ende steht dann hands down.
Im deutschen wäre es Hände hoch oder Daumen hoch und nich runter. Ist das eine Redewendung im englischem und woher kommt die dann ? Wie habe ich das zu verstehen?
5 Antworten
Hands down bedeutet so viel wie "ohne Anstrengung, mühelos, spielend, schlicht und einfach, zweifellos, etc.".
Man kann auch einfach mal im Wörterbuch schauen: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=hands+down&l=deen&in=&lf=de
Ja ich sollte den google übersetzer nicht dafür verwenden, dann hätte ich es auch alleine herausfinden können
Danke für die Antwort.
Jetzt weiß ich endlich wie ich diese Kommentare dort zu verstehen habe, war mir immer ein Rätsel
Ich kann mit diesem Ausdruck rein gar nichts anfangen und ist auch allgemein nicht üblich. Das bedeutet, es muss eine Art Insider-Ausdruck sein.
OK? Habe ich allerdings noch niemals gehört. Und ich war oft mit Engländern, Amis und so zusammen. War auch schon oft in den beiden Ländern unterwegs, seit den 80er Jahren.
Das kommt auf den Kontext an. Wenn man sagt "He was hands down the best in the game" dann hat es eine positive Bedeutung. Wenn man aber sagt "He was hands down the worst in the game" dann hat es natürlich eine negative Bedeutung. Es ist eine Redewendung die einer Aussage mehr Power gibt.
https://www.phrases.org.uk/meanings/win-hands-down.html
Das kommt aus dem Sport, wie so vieles. Auch im Deutschen gibt es solche Konstrukte (etwa "die Blutgrätsche machen" für Totalausfall).
hands down = hände runter
Hands up = hände hoch
thumbs up = dauemn hoch
aber im kontext wird es benutzt um mit jemanden oder etwas zu sprechen, das defintiv das bester oder wichtigste ist
Der ist absolut üblich und steht in quasi jedem Wörterbuch.