Alternative zu "Gute Miene zum bösen Spiel machen"?

1 Antwort

gute Miene zum bösen Spiel machen

Das ist kein Sprichwort sondern eine Redensart, eine Übersetzung des französischen

"faire bonne mine à mauvais jeu" = gute Miene zu bösem Spiel machen

Der früheste deutschsprachige Beleg stammt aus "Theater" von August von Kotzebue, 1801 und 1840, Seite 248:

"Minchen: Das Schicksal hat einen Strich durch unsere Rechnung gezogen, sollen wir deswegen uns beide Jahre lang Zwang auflegen?

Der junge S.: Es ist freilich hart –

Minchen: Ich denke, Herr von Schmalbauch, wir machen gute Miene zum bösen Spiel, wir geben uns wechselseitig unser Wort zurück." 

https://books.google.ch/books?id=DVAW2wkiRXQC&pg=PA248&lpg=PA248&dq=Ich+denke,+Herr+von+Schmalbauch,+wir+machen+gute+Miene+zum+bösen+Spiel,+wir+geben+uns+wechselseitig+unser+Wort+zurück.%22&source=bl&ots=56Cxp0elyB&sig=ACfU3U3-TEKS_k1iibZke32bh9yNsmSe8A&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwjytfK53qvoAhWlw8QBHXXoAr8Q6AEwAnoECAYQAQ#v=onepage&q=Ich%20denke%2C%20Herr%20von%20Schmalbauch%2C%20wir%20machen%20gute%20Miene%20zum%20bösen%20Spiel%2C%20wir%20geben%20uns%20wechselseitig%20unser%20Wort%20zurück.%22&f=false

Im Zitat kommen weitere Wendungen hinzu:

einen Strich durch die Rechnung ziehen (Redewendung) = einen Strich durch die Rechnung machen = als ungültig erklären

sich (keinen) Zwang auf(er)legen (Redensart)

das Wort zurückgeben (Redensart) = die Verlobung auflösen

Ähnlich:

faire mine = Mine machen

faire bonne mine = gute Mine machen

faire mauvaise mine = böse Mine machen

Woher ich das weiß:Recherche
Aischylos  21.03.2020, 15:33

Aus: Kotzebue, Das neue Jahrhundert, 1800

0