Latein PPP, PC?
Stimmt es, dass im Lateinischen das PPP mit esse mit „wurde” oder „worden war” übersetzt wird, dass PC (PPP + BW), jedoch bei der wörtlichen Übersetzung auch ohne wurde oder worden war? Also vocati homo = der gerufene Mann. Oder halt Nachdem der Mann gerufen worden war.
Sonderfälle die man in der Oberstufe lernt, sind egal. Ich bin erst in der 9. Klasse.
Das Ergebnis basiert auf 2 Abstimmungen
1 Antwort
Ich würde dir zu ca. 90% zustimmen.
Stimmt es, dass im Lateinischen das PPP mit esse mit „wurde” oder „worden war”
Das kann man so gelten lassen.
- PPP + est = wurde
- PPP + erat = worden war
dass PC (PPP + BW), jedoch bei der wörtlichen Übersetzung auch ohne wurde oder worden war?
Ja, das stimmt.
Also vocati homo
Du meinst sicherlich 'vocatus homo'🤔
= der gerufene Mann.
Ja, das wäre eine korrekte Übersetzung für vocatus homo.
Oder halt Nachdem der Mann gerufen worden war.
Das wäre auch eine korrekte Übersetzung für 'homo vocatus'. Allerdings mit der Einschränkung, dass das Hauptsatzprädikat, das wir ja in deinem Beispiel nicht kennen, in einem Vergangenheitstempus stehen müsste.
Habe ich dich richtig verstanden?