Latein

0 Mitglieder, 4.697 Beiträge

Skandieren Latein?

Guten Tag, ich bin gerade am skandieren üben in Latein verstehe aber nicht (hauptsächlich beim Hexameter) wie ich sehen soll dass eine Silbe lang oder kurz ist wenn ich wirklich keine Anhaltspunkte habe. Manche sagen: Wenn es nicht lang sein muss dann ist es eher kurz. Ich bin aber wirklich unsicher und kann so irgendwie nicht denken. Im Bild sind die Silben die ich nicht lang oder kurz zuordnen konnte, in gelb. Bitte erklärt mir das dankeschööön c:
Bild zum Beitrag

Ovid Ars Amatoria. Ich brauche Hilfe bei dieser Übersetzung, da ich eine ziemliche Niete in Latein bin.😶‍🌫️ Kann mir ein Lateinprofi weiterhelfen?

Annäherungsversuche im Circus Nec te nobilium fugiat certamen equorum! Multa capax populi commoda Circus habet. Nil opus est digitis, per quos arcana loquaris, nec tibi per nutus accipienda nota est. Proximus a domina - nullo prohibente - sedeto! lunge tuum lateri, qua potes, usque latus! Et bene, quod cogit, si nolis, linea iungi, quod tibi tangenda est lege puella loci. Hic tibi quaeratur socii sermonis origo et moveant primos publica verba sonos! Ich danke im Voraus für die Hilfe!🤗

Latein übersetzen tipps?

Hallo, ich habe Latein bin in der 8. klasse habe in vokabeltests immer nur 1* , doch mein großes Problem ist das übersetzen. Ich komme mit den Vokabeln zwar sehr gut klar aber ich bin sehr schlecht in arbeiten und wollte fragen ob es Tipps gibt besser Vorgehensweisen und so. Immer wenn wir mit dem Lehrer übersetzen ergibt es Sinn und ist einfach doch wenn man es alleine macht….tja ich möchte allgemein bessere Noten haben in Latein… Tipps?? vielen Dank :)

Wie wird das richtig im Deutschen (aus dem lateinischen) übersetzt?

Hallo! Ich habe heute meine Latein Klassenarbeit (Klasse 9) geschrieben. Inhalt: Futur I, Komposita von esse, Interrogatives Fragepronomen (substantivisches & adjektivisches). In Altertumskunde haben wir uns mit Caesar sowie seinem Adoptivsohn C. Octavius beschäftigt. Meine Frage: In der Übersetzungsaufgabe sollten wir unter anderen Sätzen, diesen Satz übersetzen: “ab eis iustus (…), „Augustus“ vocabor.“ Meine Übersetzung: “Ich werde von ihnen gerecht (…), „der Erhabene“ genannt werden.“ In den (…) wurden sämtliche andere Adjektive aufgezählt, die mir leider nicht mehr einfallen. Meine konkrete Frage bezieht sich nun auf die Übersetzung von „Augustus“. Ich habe ihn gemäß Altertumstexten und anderen Lernstoffen mit „der Erhabene“ übersetzt (Auch mit den Anführungszeichen). Andere aus meinem Kurs haben ihn jedoch einfach nur Augustus gelassen und haben mir gesagt, meine Lösung wäre falsch. Inhalt meiner Altertumstexte: Nach Caesars Tod 44. v. Chr. ließ sein Adoptivsohn C. Octavius diesen zum Gott erheben, genoss das hohe Ansehen, Sohn eines Gottes (…) zu sein und nannte sich C. Caesar. (…). Am 13.01.27. v. Chr. verzichtete er im Senat auf die Macht und verkündete die Wiederherstellung der Republik. Doch der Senat wollte die alte Ordnung nicht zurück. Er verlieh dem ersten Mann (princeps) im Staat den Ehrentitel („der Erhabene“), und übertrug ihm das dauernde Oberkommando über die Armee (Imperium). Nun die Frage: Ist meins dennoch richtig? Es ist ein Ehrentitel den ich übersetzt habe. Zudem: Könnten die Anführungszeichen vielleicht darauf hinweisen, dass es so übersetzt werden muss, wie ich es gemacht habe?

Lateinklausur (Cicero)✨?

Guten Abend , Ich schreibe am Montag eine Lateinklausur.Ich bin in der EF und komme aus NRW.Die Klausur geht über Cicero…Und ich wollte fragen ob einer von euch vielleicht eine Idee hätte ?Das sind die Informationen zur Klausur : ✨Es wird eine Redereröffnung von Cicero sein ✨Sollen wir uns Nebensatzeinleitungen nochmal genau anschauen ✨Wir müssen den Text in der Klausur mit dem Text „In Verrem 1,1“ vom Inhalt vergleichen ✨Natürlich Stillmittel heraussuchen und interpretierten Meine Vermutung ist die Redeeröffnung zu Catilinam (also In Catilinam I, 1-2).Was hält ihr von der Idee ?Und hättet ihr noch weitere Tipps zum übersetzen ? Ich wünsche euch allen noch einen schönen Abend und vielen Dank im Voraus !

Latein Text der diese Voraussetzungen erfüllt?

Hallo liebe Latein Könner! Ich habe heute eine Frage an euch aber ich behaupte auf diese gibt es keine Antwort. Ich suche einen Lateintext. Er gehört zu Ovids Metamorphosen. Ist 57 Wörter lang und beinhaltet ein PPP von einem Verb, das zur konsonantischen Konjugation gehört (am besten mit i-Erweiterung). Ich weiß das ist nicht viel aber ich freue mich über jede Vermutung! Im voraus schon mal Danke Die Lateinniete

Latein Klausur: Cäsar Text de Bello gallico?

Hallo, ich suche einen Text für eine Lateinklausur. Es wird ein lateinischer Text vom Autor Cäsar aus dem Werk de Bello gallico sein. Bisher haben wir nur den Aufbau Galliens übersetzt. Der Text wird ca. 70 Wörter lang sein. Im Text enthalten sind folgende Dinge: sequi, cedere (evtl. Komposita zu beiden) Form von vis, vim, vi Abl. Abs. irgendetwas was man prädikativ übersetzen kann evtl. etwas über einen Marsch

Phaedrus Fabeln mit folgenden Vokabeln?

Hello, Ich weiß ich hab schonmal nach Phaedrus Fabeln gefragt, aber mittlerweile haben wir auch einen Wortschatz bekommen, den wir lernen sollen... Kennt jemand Phaedrus Fabeln, die möglichst viele von diesen Wortschatz beinhalten: Wortschatz: Lectus, lecti m Cibus, cibi m Cenare Vinum n aqua f Vocare Quid? Ridere, rideo, risi, risum Imperare Parere Cessare Salutare Salve! Venire Audire Dormire Deperare Tum Iam Subito Num? Aperire Intrare Non debere Salvete! Componere, compono, composui Deponere, depono, deposui Desinere, desino, desii Quaerere, quaero, quaesivi Coniunx, coniugis m/f Cena, -ae f Quia Sustinere, sustineo Nonne? Placere, placeo Mihi placet Hospes, hospitis m Fames, famis f Velle, volo, volui Nolle, nolo, noli Malle, malo, malui Frater, fratris m Ecce! Tam Saevus, -a, -um Quondam Instituere, instituo Pax, pacis f Parcere, parco (m. Dat.) Irare parcere Furi parcere Pecuniae parcere Ira, -ae f Mater, matris f Tempus agere Incipere, incipio, coepi Cognoscere, cognosco, cognovi Nox, noctis f Gen Pl.: noctium Ardere,ardeo,arsi Amore adere Ira adere Capere, capio, cepi Patria, -ae f Mare, , maris n Abl. Sg: mari; Nom/Akk Pl. maria, Gen.Pl. Marium Errare, erro Ante (m. Akk.) Lacrima, -ae f Cum lacrimis Pius, -a, -um Multa nocte Prima nocte Prima luce Nullo modo Mei,-orum Et..et Ex eo tempore De vita decedere In mentem venire Augere, augeo, auxi, auctum Claudere, claudeo, clausi, clausum Conspicere, conspicio, conspexi, conspectum Mittere, mitto, misi, missum Amittere, amitto, amisi, amissum Demittere, demitto, demisi, demissum Permittere, permitto, permisi, permissum Promittere, promitto, promisi, promissum Dare, do, dedi, datum Abdere, abdo, abdidi, abditum Condere, condo, condidi, conditum, Occidere, occido, occidi, occisum Capere, capio, cepi, ceptum Accipere, accipio, accepi, acceptum Relinquere, relinquo, relinqui, relictum Animadvertere, animadverto, animadverti, animadversum Inquam/inquis/inquit/inquiunt Agmen, agminis n Plerique,pleraque, pleraque Accusare, accuso Exemplum, -i n Culpa, -ae f Maiores, maiorum m (pl.) Aedificare, aedifico Delere, deleo, delevi, deletum Atque/ ac Sinere, sino, sivi, situm Desinere, desino, desii, desitum Colere, colo, colui, cultum Ponere, pono, posui, positum (in m. Abl.) Componere, compono, composui, compositum Deponere, depono, deposui, depositum Imponere, impono, imposui, impositum Regere, rego, rexi, rectum Comperire, comperio, comperi, compertum Sentire, sentio, sensi, sensum Metus, -us m Sol, solis m Currus,currus m Aer, aeris m; Akk. Sg. Auch aera Ascendere, ascendo, ascendi, ascensum Confidere, conficio, confeci, confectum Uxor, uxoris f Uxorem ducere Preces, precum f (pl.) Repellere, repello, reppuli, repulsum Abducere, abduco, abduxi, abductum Cura, -ae f Mora, -ae f Iratus, -a, -um Fundere, fundo, fudi, fusum Lacrimas fundere Apud (m. Akk) Dies noctesque Sub monte Torquere, torqueo, torsi, tortum Videre, video, vidi, visum Salus, salutis f Reperire, reperio, repperi, repertum Crimen,criminis n Vitium, -i n Incolumis, incolume Ignotus, -a, -um Crimini dare ( ,quod) Consulere, consulo, consului, consultum Prospicere, prospicio, prospexi, prospectum Providere, provideo, providi, provisum Communis, commune Inquis, -a, -um Quisnam, quidam Ater, atra, atrum Luctus,luctus m Quare Praeceps; Gen. Praecipitis Di (nom/Vok. Pl) = dei Res bene evenit Concedere, concedo, concessi, concessum Flagitum, -i n Propter (m. Akk) Constituere, constituo, constitui, constitutum Poenam constituere Patrem quaere constitui Pes, pedis m Laedere, laedo, laesi, laesum Edere,edo, edidi, editum (Liberos) edere (Verba) edere Deinde Civitas, civitatis f Vitare, vito Angustus, -a, -um Casus, casus m Alienus, -a, -um Regina, -ae f Terribilis, terribile Familiaris, familiare Demum Pudor, pudoris m Regio, regionis f Epistula, -ae f Durus, -a, -um Aper, aspera, asperum Vastus, -a, -um Atrox, Gen. Atrocis Optare, opto Frigus, frigoris n Tenebrae, -arum Iussu Necessarus, -a, -um Effere, effero, extuli elatum Victoria elatus, -a, -um Spatium, -i n Postremo Plenus,-a, .um (m Gen.) Plenus timoris Funus, funeris n Proximus, -a, -um Lupus, -i m Ullus, -a, -um; Gen. Ullius Dat. ulli Danke, wenn jemand ein Tipp hat!

Ist die Übersetzung korrekt?

Der Ruhm des Herkules wurde durch die berühmten Arbeiten gesteigert. Eurystheus fühlte sich jedoch dazu bewegt, dem edlen Mann eine schändliche Arbeit aufzuerlegen: Er befahl Herkules, die Ställe von König Augia zu reinigen, inklusive einer enormen Menge Mist. Aber Herkules, der den Menschen nahe sein wollte, die von den schrecklichsten Gerüchen bedrückt waren, erfüllte diese Aufgabe nicht durch die Kraft seines Körpers, sondern seines Geistes: denn er kontrollierte den Fluss durch Ställe. Durch diese Gunst steigerte er seinen Ruhm noch einmal.
Bild zum Beitrag

Findet ihr stylische Mittel in dieser Metamorphose?

Hallo alle zusammen! Ich halte bald eine Art GFS über einen Ausschnitt aus der Metamorphose Daphne und Apollo von Ovid. Da ich wirklich eine Katastrophe in stylischen Mitteln herausarbeiten bin brauche ich eure Hilfe. Findet ihr auffällige stylische Mittel in folgenden Textausschnitt: 'fer, pater,' inquit 'opem! si flumina numen habetis, qua nimium placui, [tellus, aut hisce, vel istam quae facit, ut laedar,] mutando perde figuram!' vix prece finita torpor gravis ocupat artus, mollia cinguntur tenui praecordia libro, in frondem crines, in ramos bracchia crescunt, pes modo tam velox pigris radicibus haeret, ora cacumen habet: remanet nitor unus in illa. Hanc quoque Phoebus amat positaque in stipite dextra sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus conplexusque suis ramos ut membra lacertis oscula dat ligno; refugit tamen oscula lignum. cui deus 'at, quoniam coniunx mea non potes esse, arbor eris certe' dixit 'mea! semper habebunt te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae; Schonmal danke für jede Antwort !😊