Wieso heisst „ab“ auf französisch „à partir“?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Salue

Weil in anderen Sprachen schon mal ein Wort oder Ausdruck viel länger ist weil die Wörter anders strukturiert sind.

So quälen sich die Deutschen mit dem langen Wort Fahrrad herum, während die Franzosen nur "vélo" sagen?

Es gibt Sprachen die noch grössere Abweichungen haben. Das Thailändisch kennt das Wort "Nein" nicht. Es muss die ganze Frage in der Verneinung wiederholt werden.

Ebenso kann das Wort "Entschuldigung" nicht für Fehler angewendet werden die man schon gemacht hat. In diesem Fall lächelt man entschuldigend und der andere lächelt verzeihend zurück.

Das Entschuldigung kann aber im Voraus angewendet werden, wenn man weiss dass man einen Fehler macht, weil es nicht anders geht. Das ist der Fall, wenn ich ein Gepäckstück im Zug über den Nachbar hinweg ins Gepäcknetz legen will. Ich verletze nämlich seine Persönlichkeit, wenn ich etwas über seinen Kopf halte.

Wenn ich mit einem japanischen Gegenüber die Visitenkarten ausgetauscht habe war es wichtig, dass ich meine Karte mit beiden Händen, mit einem Verbeugen liebevoll und angemessen an ihn übergebe. Er wird sie ebenfalls mit beiden Handen, verbunden mit einer Verbeugung, würdevoll entgegennehmen. Dann wird er seine Karte ebenfalls so an mich überreichen. Alles andere wäre eine grobe Unhöflichkeit.

Also viele Möglichkeiten, im Ausland ins Näpfchen zu treten.

Die Sprache sagt auch jeweils etwas über die Kultur des Volkes aus.

Tellensohn

Meines Wissens nach gilt das für die Abfahrt z.B. eines Zuges und nicht für das normale "ab".

HerrDingsBums12 
Fragesteller
 31.01.2024, 18:16

“À partir d‘un certain âge, on recherche la tranquilité“ ist der Satz, weswegen ich die Frage gestellt habe… Welche bedeutung von „ab“ meinst du denn?

0