Wie würdet ihr "Everyone has the right to be wrong" ins Deutsche übersetzen?

4 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

So ganz knackig ist das nicht übersetzt, denn der englische Satz bekommt ja seine paradoxe Prägnanz dadurch, daß right auch ‘richtig’ heißen kann und dann das Gegen­teil zu wrong bedeutet.

Aber leider fällt mich auch Besseres ein. ☹

Je nach Kontext: " Irren ist menschlich"- Es ist " das Recht" in der Logik enthalten, denn wenn etwas menschlich ist und nicht erlaubt wäre, würde das ja implizieren, dass man kein Mensch sein darf.

Jeder hat das Recht auf Fehler.

Jeder hat das Recht, sich zu irren