Welche zwei Buchstaben sind das?


13.09.2021, 09:57

Hier ist der ganze Satz:


13.09.2021, 10:01

Vielleicht noch als Kontext: Es ist ein älterer, ziemlich kontroverser Text von الطاهر الحداد (at-Tahir al-Haddad) aus dem Buch امرأتنا في الشريعة والمجتمع aus dem Jahr 1930, wo er über die Stellung der Frau und ihre Rechte spricht.


13.09.2021, 11:13

Sorry, hatte den falschen Satz hochgeladen. Es sollte der davor sein. Also hier:

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist eine sog. Ligatur aus dem Ta und dem Ha, also genau richtig, wie du es vermutet hast. Einige Schriftfonts setzen keine Ligaturen, wie Times New Roman, während z.B. Traditional Arabic oder Arabic Typesetting diverse Ligaturen formt.

Wenn du z.B. mal hier reinschaust und dann in der PDF auf S. 25 gehst, dann siehst du eine Tabelle mit diversen solcher Ligaturen, wo Buchstaben nicht unterhalb sondern oberhalb verbunden werden. https://image.linotype.com/files/pdf/AlfabetaArabica.pdf

Oder schau mal hier rein. Da ist als Beispiel die "Bundesrepublik Deutschland" in verschiedener Art arabisch geschrieben, mal mit und mal ohne Ligaturbildung.

http://www.rheingold-satz.de/sprachen/arabisch.php

Oder am Beispiel des Namens des Propheten:

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Muhammad_ligature.png

Oder schau mal hier, wo anstelle des Ta das Lam dieselben Ligaruren eingeht, mitunter sogar mit weiteren Ligaturen.

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ligatures_Lam.jpg

Und wenn dir das nicht reicht ;-) :

http://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf

Und nicht vergessen: Die Punkte sind oft der sichere Anker bei Zweifeln.

TinyPlant 
Fragesteller
 14.09.2021, 10:03

Wow, klasse! Danke für die Hilfe, da habe ich viel dazugelernt.

0

ت=T

ح=H (Doppel H stark ausgesprochen)

TinyPlant 
Fragesteller
 13.09.2021, 09:26

Danke, dass du versuchst zu helfen, aber es geht um den unterstrichenen Doppelbuchstaben, den ich nicht lesen kann.

Das arabische Alphabet und seine Aussprache kenne ich.

0
TinyPlant 
Fragesteller
 13.09.2021, 09:28
@Bvrbie

Also ist das ganze Wort تحوجها? Für تحوج finde ich nämlich keine Übersetzung (das ها am Ende wird wahrscheinlich "sie" als Akkusativpronomen sein).

0
Bvrbie  13.09.2021, 09:38
@TinyPlant

Ok das kommt vom verb يحتاج=brauchen

Und hier ist das wort in Nomen form تحوج mit indirekt Pronomen ها am Ende, das ganze wort bedeutet braucht sie. Wäre besser wenn ich den ganzen satz lesen kann, weil das wort bedeutung vom kontext ändern kann.

1
TinyPlant 
Fragesteller
 13.09.2021, 09:58
@Bvrbie

Vielen Dank! Ich hab den ganzen Satz oben als neues Bild hinzugefügt.

0
TinyPlant 
Fragesteller
 13.09.2021, 11:14
@Bvrbie

Ups, hatte den falschen Satz gepostet. Es sollte genau der Satz davor sein. Hab in einer neuen Ergänzung den richtigen Satz gepostet. Also, der kürzere Satz ist der richtige. Danke, wenn du ihn übersetzen möchtest oder erklären möchtest!

0