Was heißt "romantischer wird's nicht" auf Englisch?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Vielleicht auch Umgangssprachlich: that was the peak of romantic for today

oder "...the romatical peak for today


earnest  09.07.2020, 13:46

-romatical?

earnest  09.07.2020, 13:52
@mistergl

Schau dir doch mal die Erläuterung in deinem zweiten Link an.

mistergl  09.07.2020, 13:54
@earnest

Ja, das steht ein "selten benutzer Begriff. Es ist ein Adjektiv. Also passt es. Ein romantischer Höhepunkt.

earnest  09.07.2020, 13:57
@mistergl

Es ist so selten, dass hier wohl die meisten Muttersprachler dankend verzichten und auf "romantic" zurückgreifen würden.

Ich kann aber verstehen, dass du deinen Vorschlag "retten" möchtest.

mistergl  09.07.2020, 14:01
@earnest

Naja ist nicht überlebenswichtig. Also, was solls. Allerdings hast du aber leider auch keine überzeugenden Argumente dagegen geliefert ;) Oder bist du Muttersprachler?

earnest  09.07.2020, 14:15
@mistergl

Wenn du auf weiteren Argumenten bestehst:

-Zwei von dir genannte Quellen halte ich nicht für autoritativ.

-Die eine zuverlässige Quelle betont die Seltenheit.

-Im Merriam-Webster (einer nach meiner Erfahrung sehr zuverlässigen Quelle) steht kein Eintrag mit einer entsprechenden Verwendung.

-Die "Google-Mengenprobe" mit "...romantic..." und "... romantical" (zu der ich jetzt aber keine Veranlassung sehe) würde ein eindeutiges Bild ergeben.

-Mein Englisch ist recht ordentlich.

Ist aber in der Tat nicht überlebenswichtig.

Mein Vorschlag:

-"It doesn't/won't get any more romantic..."

Gruß, earnest

“Doesn’t/Couldn’t get any more romantic than that.” Des heut nicht mehr macht eigentlich im Englischen wenig Sinn.


ZaoDaDong  09.07.2020, 13:24

"Than that" kann man auch einfach weglassen.