Was bedeutet я люблю тебя давно?
Also das erste heißt ja ich liebe dich und davno heißt doch lange her oder? Aber beim übersetzer kommt ich habe dich lange geliebt, was ist richtig?
2 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache
Kann auch bedeuten, das die Liebe schon lange besteht, also „Ich liebe dich (schon) längst“ oder „Ich liebe dich schon lange“
Ich würde «я люблю тебя давно» wie „ich liebe dich schon lange“ übersetzten, da «люблю» Präsens ist. Wenn es «я любил тебя давно» wäre, dann wäre es „ich habe dich lange her / vor langer Zeit geliebt“. «любил» bedeutet nämlich „ich habe dich geliebt“ (männliche Form“.
lg hummie :)
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Russisch ist meine zweite Muttersprache :)