Warum gibt es im Koreanischen zwei Wörter für ja?

2 Antworten

Falls du 예 (ye) und 네 (ne) meinst, dann lässt sich das im Prinzip auf Dialekt zurückführen. 네 ist "Standardkoreanisch" und die Variante, die in Seoul und Umgebung gesprochen wird. Vor 1988 war 예 Standard, aber dann wurde die Konvention geändert.

Um hierzu meine Koreanischlehrerin zu zitieren: "Der Unterschied ist: es gibt keinen Unterschied."

Natürlich gibt es Nuancen etc aber da ist auch viel persönliches Empfinden dabei :)

Falls du 네/예 und 응/어 (ung/eo) meinst, dann ist zweiteres informell und Umgangssprache. So wie man auf Deutsch auch "mhm" sagen kann.

Rukichan  28.12.2017, 13:42

Nun ich würde nicht direkt "mhm" für Deutsch nehmen, denn mir ist schon oft aufgefallen, das wenn man hier "mhm" sagt, das viele denken, das du "nein" meinen würdest, eher ein "hm" käme da in die Richtung, nur denken viele das man am grübeln sei...

0
Sophantastic  29.12.2017, 00:54
@Rukichan

Hm in Österreich ist das ganz klar: mhm=ja, m-mh=nein, hm=hm (also ganz was anderes).

Übersetzen kann man es je nach Kontext, wie man mag - wenn man es denn übersetzen muss. Das hier ist zur Verdeutlichung der jeweiligen Konnotation gedacht, es drückt auf jeden Fall Zustimmung aus.

0

Koreanisch ist eine eher Höfliche Sprache.

Wenn du mit jemanden der über dir steht, also einem berühmtem Promi, deinem Lehrer, deinem Boss oder einem Politiker zum Beispiel redest, wird meistens 예(Ye) verwendet, da dies höfflicher ist. Bis in die Mitte des letzten Jahrhunderts hinein wurde auch nur diese Form verwendet. 네 (Ne) ist eher die lockere Form um "Ja" zu sagen, welche man eher bei seinen Geschwistern, Freunden, Arbeitskollegen die man gut kennt oder seinen Eltern anwendet, wenn man ganz gelassen mit ihnen reden kann.

Kalddeh  27.12.2017, 21:37

Falsch

1