wann benutze ich im Englischen " I look forward to" und wann "I´m looking forward to" mit "gerunds"?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Egal, ob Du das Verb in simple oder in progressive form verwendest: Es KANN ein GERUND folgen, oder ein Nomen - aber auf KEINEN Fall Infinitiv.

Beispiel: I look forward(I'm looking forward) to spending my next vacation in Jamaica.

Was man üblicherweise sagt, schreibt, hört und liest ist die Progressive Form

I´m looking forward to (seeing you again/ hearing from you /meeting you at last), weil das der Gemütszustand ist, in dem sich der Sprecher/Schreiber gerade befindet.

Die simple tense ist weit seltener und steifer, förmlicher, da sie etwas Allgemeines besagt, es ist das eben auch der Unterschied zw. simple und progressive tense. Ein echtes Sich-Freuen aber ist ja generell ein länger dauernder Zustand, sodass du kaum etwas falsch machen kannst, wenn du die Verlaufsform looking forward verwendest - immer vorausgesetzt, dass du das folgende TO immer als Präposition für Substantivisches (Gerund, Nomen) verstehst und gebrauchst!

Hey die haben beide die gleich Bedeutung eines ist formell das andere nicht

formell:

I look forward to meeting you at the new years reunion Mr. Smith.

informell, an freunde

I am looking forward to spending the new years evening with you guys!

generell sind ing Wörter eher informell deshalb I look forward ist formell I`m looking forward ist umgangssprache

Beste grüße

Längst nicht jede progressive form ist Umgangssprache.

"I'm writing this comment now " kann man nicht durch "I write this comment now" ersetzen.

0

Hallo,

auf die Wendungen I look forward to (= Present Simple) und I am looking forward to (= Present Progressive / Continuous) folgt

entweder

  • das Gerund: I look forward to hearing from you.; I am looking forward to seeing him

  • oder ein Substantiv (mit Pronomen oder mit/ohne Artikel: I look forward to my holidays.; I am looking forward to Easter.

:-) AstridDerPu

"I look forward to ..." findet man z.B am Ende formeller Briefe, wenn man sagen will, dass man eine Rückantwort o.-ä. erwartet.

Ich LIEBE die "Rückantwort". Wie würde man im Englischen zwischen "Antwort" und "Rückantwort" differenzieren" -

Ah, ja, was ich schon lange fragen wollte: Was ist eigentlich der deutsche Unterschied?

0

Was möchtest Du wissen?