Wann ,,battre‘‘ wann ,,se battre‘‘?

2 Antworten

Im Grunde nicht viel anders als im Deutschen. Was bei den reflexiven Verben anders ist als im Deutschen, kannst du hier sehen. Aber am besten schlägst du deine Grammatik auf und informierst dich dort.

battre qn. = jdn. schlagen / battre, abattre qc.

  • Michel a battu son frère Jean. = Michel hat seinen Bruder Jean geschlagen.
  • Odile a battu sa copine Odette. = Odile hat ihre Freundin Odette geschlagen.
  • J'ai battu¹ / fouetté la crème. = Ich habe die Sahne geschlagen.
  • Les travailleurs forestiers ont abattu¹ un arbre. = Die Waldarbeiter haben einen Baum gefällt / geschlagen.

se battre avec qn. = sich mit jdm. schlagen

  • Luc: "Je me suis battu avec Yves." = Luc: "Ich habe mich mit Yves geschlagen".
  • Luc et Yves se sont battus. = Luc und Yves haben sich geschlagen.
  • Colette: "Anne s'est battue avec moi." = Colette: "Anne hat sich mit mir geschlagen."
  • Anne: "C'est vrai. Colette et moi, nous nous sommes battues." = Anne: "Das stimmt. Colette und ich, wir haben uns geschlagen."

¹ In übertragenem Sinne kann man natürlich nicht davon ausgehen, dass dem deutschen "schlagen" ein französisches "battre" entspricht.

lvischer21 
Fragesteller
 19.10.2021, 11:17

danke!!!

1