Unterschied zwischen "should" und "shall"?
5 Antworten
"Shall" kommt heute praktisch NUR NOCH in Fragen vor: "Shall I help you" ( Soll ich..). In normalen Aussagesätzen allenfalls in archaischem oder biblischem Englisch.
"should" bedeutet eben NICHT "sollen", sondern steht für "sollte", "sollten":
You should go home now = Du solltest jetzt nach Hause gehen.
You shouldn't do that.
Das deutsche "sollen" wird in normalen Aussagesätzen meist mit "be supposed to" übersetzt!
Beispiel: You are supposed to meet Mr Smith at once = Du sollst .... treffen.
Das Thema ist recht kompliziert und eine Falle für alle Englischlerner aus Deutschland, die oft glauben: Should passt immer. .
Ja, leider. Und nicht nur die. Meine Freundin ist Semibritin und denkt es auch. Habe dich lieb, Süße.
should ist eine empfehlung oder meinung, shall eher eine weisung. zudem ist shall recht veraltet.
Shall = should all. Also we should all overcome. We shall overcome.
gute Tips und Übungen zum Thema:
http://english-munich.de/blog/should-und-shall-unterschied-du-sollst-nicht-sollen/
(Vereinfachte) Antwort steht unten!
-shall: (leicht veraltetes) Futur. Heute: "I/we will."
-shall: (leicht veraltetes) "sollen": "You shall not steal. (Ge- und Verbote, z.B. in der Bibel)
-should: "eigentlich sollen". "You should't smoke so much."
Falls noch etwas unklar sein sollte: Frag bitte nach.
Gruß, earnest