Unterschied zwischen Chinesich: Krieger und Kämpfer

2 Antworten

Der einfache Krieger/Soldat/Kämpfer ist der "zhan shi" 战 士 oder auch "shi bing" 士 兵。 Der Krieger/Ritter mehr im übertragenen Sinne ist der "wu shi" 武 士.

In der Literatur gibt es natürlich, genau wie im Deutschen, auch noch Abarten, je nach dem, was betont werden soll (siehe z. B. Antwort von "eleteroj").

hallo Snow1986 - schön dass du fragst. 士 ist das ältere Wort und heißt zunächst Meister, Trainierter, einer der im Waffenhandwerk geübt ist. japanisch wird es Samurai ausgesprochen. Was deinem 'Kämpfer' vielleicht am nächsten kommt ist 武夫, es impliziert ein wenig auch den Sinn von : nicht nur fähig sein, sondern kämpferisch sein, im Gegensatz zum Leisetreter, Duckmäuser. Redensart: 尚武修文 schätze das kämpferische pflege das kultivierte. Ist das die Antwort? Wenn die Schriftzeichen bei dir nicht lesbar sind, stelle den Browser ein auf Darstellung Chinesisch/traditionell.


Snow1986 
Beitragsersteller
 26.09.2014, 17:42

Hallo eleteroj,

erstmal dankeschön für deine schnelle Antwort :) und dem Tipp mit dem Browser, meiner hat es auch so gepackt ;)

Nun weiß ich was Kämpfer bedeutet: 武夫

Wie schaut es aus mit dem Krieger :)

Liebe Grüße