Übersetzung von Trapassato Remoto?

1 Antwort

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Sehr gute Frage! Das Trapassato Remoto ist eine spezielle Zeitform des Italienischen, die im Deutschen kein direktes grammatikalisches Äquivalent hat. Die kurze Antwort lautet: Man übersetzt es fast immer mit dem deutschen Plusquamperfekt.

"Ebbi svegliato" = "Ich hatte geweckt."

Es ist eine vollendete Vergangenheit, die im Italienischen ausschließlich in der geschriebenen Sprache (Literatur, historische Berichte) und auch dort nur in einem ganz bestimmten Kontext vorkommt: Es beschreibt eine Handlung, die unmittelbar vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit abgeschlossen wurde. Beide Handlungen stehen in einem temporalen Nebensatzgefüge, wobei die Hauptsatzkonjugation im Passato Remoto (historisches Perfekt) steht.

Italienischer Satz:

"Appena ebbi finito di mangiare, andai a letto."

Übersetzung:

"Sobald ich gegessen hatte, ging ich ins Bett."

(Zwei Handlungen in der Vergangenheit: 1. Ich beendete das Essen. 2. Ich ging ins Bett. Die erste Handlung ist unmittelbar vor der zweiten abgeschlossen.) Im Deutschen haben wir für diese Art von temporalem Verhältnis keine eigene Zeitform. Wir verwenden einfach das Plusquamperfekt, um die Vorvergangenheit auszudrücken.