„to make a move on someone“ auf deutsch?
Hallo zusammen,
im Englischen gibt es ja diese Redensart, die umschreibt, dass jemand gegenüber jemand Anderem einen Annäherungsversuch startet.
Mir fällt dafür keine adäquate Übersetzung ein. Soweit ich weiß, ist damit auch immer ein ganz unmissverständliches und offensives Verhalten gemeint. Jemanden „anflirten“ oder Ähnliches wäre also sicher keine zutreffende Übersetzung.
Fällt jemandem was ein?
Liebe Grüße, B.
1 Antwort
ich denke "sich jemanden annähren" ist noch das Treffendeste.
ein ganz unmissverständliches und offensives Verhalten gemeint
Keine Ahnung von der offiziellen Definition, das würde ich aber so nicht daraus lesen. Damit kann alles mögliche gemeint sein, unmissverständlich ist das selten.