Tipps und Tricks für gelungene "Mediation in Englisch?
Uns steht nur das Englisch-Englisch Wörterbuch von Oxford zur Verfügung, mit dem wir in der Arbeit einen höchstwahrscheinlich anspruchsvollen, politischen Text aus dem Deutschen ins Englische "übersetzen" müssen. Dies machen wir allerdings nicht Wort für Wort, sondern nur sinngetreu. Deswegen ja auch "Mediation.
Mein Problem ist, dass ich viele wichtige Wörter aus dem Deutschen nicht ins Englische übersetzen kann und mir das Englisch-Englisch Wörterbuch dabei auch nicht hilft. Manches lässt sich zwar erschließen, nimmt aber sehr viel Zeit weg.
Meine Frage: Wie kann ich dieses Problem in der Klausur lösen, wie gelingt mir das mit geringem Zeitaufwand? Habt ihr Tipps?
LG
1 Antwort
Uh, "Mediation"s sind bei uns immer sehr unbeliebt, also kann ich deine Sorge verstehen. Ich weiß zwar nicht, wann die Klausur ansteht, aber ich würde einfach viel üben, um ein gutes Gefühl für eine Mediation zu bekommen.
Bei Vokabelfragen helfe ich mir meistens damit, dass ich den Satz umformuliere. Man muss es ja nicht 1:1 übersetzen, sondern wie du auch schon gesagt hast "sinngetreu" und da der deutsche Text immer sehr anspruchsvoll ist, finden sich da meistens viele Synonyme für diese sehr hoch gestochenen deutschen Vokabeln, die meistens viel leichter zu übersetzen sind.
Versuche einfach einen wichtigen Absatz durchzulesen und dann in deinem Kopf auf deutsch zusammenzufassen. Das wiederum würde ich dann ins Englische übersetzen. Meistens ist das leichter, als wichtige Sätze aus dem Text direkt übersetzen zu wollen (auch wenn nur sinngetreu).
Ich würde dir dazu generell raten, deinen englisch Wortschatz zu erweitern, damit dir das in zukünftigen Klausuren einfach leichter fällt. Denn diesen "Trick" kannst du auch bei Problemen mit Zeitformen etc. anwenden.
Ich weiß, dass ist nicht so einfach, aber was leichteres ist mir leider nicht eingefallen. :(