Lektion 14 Inhalt für Arbeit?

xxClaraBellaxx  10.01.2024, 20:11

Latein? Und was ist das für ein Buch? Campus? Kannst vielleicht mal ein Foto vom Text reinschicken.

ikoonna 
Fragesteller
 10.01.2024, 20:21

Habe es eingefügt. Ja, Latein. Prima Previs..

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
"Nox erat atra, nautae quiescebant. Neque venti adversi neque Neptunus nos magnis undis terrebat. Ego ad puppim ibam, diu ibi sedebam, gubernatorem observabam. In tuto esse existimabamus et finem itineris cupiebamus. Repente unus e nautis clamavit. Navem aliam ostendit, quae magna celeritate per mare volabat navemque nostram adibat: 'Sunt piratae feri. Qui nos capere cupiunt.' Quamquam nautae navem nostram e periculo servare studebant, tamen piratae armati navem ceperunt et nos superaverunt. Me filiamque scelerati secum in navem suam duxerunt, eos etiam pecuniam nostram rapere animadaverti. Nunc capiti eramus cum magno cum clamore pecuniam nostram rapuerunt. Sed tu Pompei, nos e periculo eripuisti." Pompeius respondet: "Non facile erat piratas superare. Sed is vir nobilis, quem hic videtis, nobis adfuit: Publius Fundianus Secundus."

"Die Nacht war finster, die Matrosen schliefen. Weder widrige Winde noch Neptun erschreckte uns mit gewaltigen Wellen. Ich ging zum Achterdeck, dort beobachtete ich den Steuermann. Wir glaubten uns in Sicherheit und sehnten das Ende der Fahrt herbei. Plötzlich schrie einer von den Seeleuten auf. Er zeigte auf ein anderes Schiff, das mit hoher Geschwindigkeit durch das Meer segelte und unserem Schiff nahte: 'Wilde Piraten sind es. Diese wollen uns kapern.' Obgleich die Seeleute sich bemühten, unser Schiff aus der Gefahr zu retten, kaperten dennoch die bewaffneten Piraten das Schiff und überwältigten (besiegten) uns. Die Verbrecher führten mich und meine Tochter mit sich auf ihr Schiff; auch bemerkte ich, dass sie unser Geld rauben. Jetzt waren wir Gefangene und sie raubten mit großem Geschrei unser Geld. Aber du Pompeius hast uns aus der Gefahr gerettet." Pompeius antwortet: "Nicht leicht war es, die Piraten zu besiegen. Aber dieser edle Mann, den ihr hier seht, hat uns geholfen: Publius Fundianus Secundus."

"Adite! Videte! Naves Romanas adire video! Adeste! Periculum ingens nobis instat!" Statim omnes piratae ad puppim ruunt. Quid vident? Profecto navis celeres classis Romanae adeunt et piratis instant; eorum navem, cingunt. Iam milites fortes Romanorum in navem piratarum transeunt. Nonnullos piratas in undas eiciunt, ceteros necant. Plerique piratae perierunt, ut senator eiusque filia postea audiverunt. Subitus unus e militbus: "Inite in alveum! Sumite praedam et liberate captivos!" Statim milites Romani in alveum inierunt et captivos reppererunt; nonnulli Bassum senatorem cognoverunt. Qui narrat se filiamque nave iter in Graecam fecisse; nunc gaudet milites Romanes sibi adfuisse.

"Kommt herbei! Sehet! Ich sehe römische Schiffe nahen! Helft! Eine große Gefahr droht uns!" Sofort stürzen alle Piraten zum Achterdeck. Was sahen sie? Tatsächlich schnelle Schiffe der römischen Flotte nahen und bedrohen die Piraten, deren Schiff sie umzingeln. Schon gehen tapfere Soldaten der Römer hinüber in das Schiff der Piraten. Sie werfen einige Piraten ins Meer, die übrigen töten sie. Die meisten Piraten kamen ums Leben, wie der Senator und seine Tochter später erfuhren (hörten). Plötzlich einer von den Soldaten [befiehlt]: "Geht hinein in den Bauch [des Schiffes]! Nehmt die Beute und befreit die Gefangenen!" Sofort gingen die römischen Soldaten in den Bauch [des Schiffes] und entdeckten die Gefangenen; einige erkannten den Senator Bassus. Dieser erzählt, dass er sich und seine Tochter auf dem Weg nach Griechenland machte. Jetzt freut er sich, dass ihm die römischen Soldaten geholfen haben.

Magister: Vos iam de Publio Cornelio Scipione, quem Africanum appellamus, audivistis. Scire volo..
Aulus: Sed Scipio vir Romanus fuit. Cur virum Romanum appellamus Africanum?
Magister: Bene rogas, Aule! Potesne respondere, Tite? Titus tacet.
Magister: Et tu, Marce?
Marcus: Quia Scipio in Africa, quae est patria Poenorum, hostes superavit.
Magister: Non solum hostes vicit, Marce, sed imprimis Hannibalem! Victoria sua Scipio Romanam tandem a magno periculo liberavit.
Marcus: Tamen Scipioni, cui Senatores postea Triumphum decreverunt, in urbe manere non licuit.
Magister: Ita est, Marce. Propter crimen falsum Scipio, cuius virtutem patres vestri cuncti Romani laudant, Romam relinquit.
Titus: Fueruntne Scipioni uxor liberique?
Aulus: Nonne scis Corneliam, quae est filia Scipionis, Tite?
Titus: Nescio. Neque vero tu, Aule, cuncta sis
Magister: Aulus non errat, Tite. Multi Corneliam, cui duodecim liberi fuerunt, exemplum clarae uxoris matrisque vocant. Quae post mortem mariti non desperavit, sed familiam sola curavit. Imprimis Tiberio et Gaio filiis semper consiliis bonis adesse studuit…
Nunc Magister multa de vita Corneliae narrat. Denique puros dimittit. Qui gaudent, nam ad thermas contendere volunt.

Lehrer: Ihr habt schon von Publius Cornelius Scipio gehört, den wir Africanus nennen. Ich will wissen…

Aulus: Aber Scipio war ein römischer Mann. Warum nennen wir einen römischen Mann einen Afrikaner?

Lehrer: Gut fragst Du, Aulus! Kannst Du antworten, Titus? Titus schweigt.

Lehrer: Und du, Markus?

Markus: Da Scipio in Afrika, welches die Heimat der Punier ist, die Feinde besiegte.

Lehrer: Nicht nur besiegte er die Feinde, Markus, sondern vor allem Hannibal! Scipio befreite mit seinem Sieg endlich Rom von einer großen Gefahr.

Marcus: Dennoch erlaubte man dem Scipio nicht in der Stadt Rom zu bleiben, für den später die Senatoren einen Triumphzug beschlossen haben.

Lehrer: So ist es, Markus. Wegen einer falschen Anklage verließ Scipio Rom, dessen Tapferkeit eure Väter und alle Römer loben.

Titus: Waren dem Scipio Ehefrau und Kinder?

Aulus: Weisst Du nicht, dass Cornelia, die Tochter des Scipio ist, Titus?

Titus: Ich weiß es nicht. Nicht aber du, Aulus, du weißt alles.

Lehrer: Aulus irrt nicht, Titus, Viele nennen Cornelia, der 12 Kinder waren, ein Vorbild einer berühmten Ehefrau und Mutter. Diese verzweiflete nicht nach dem Tod ihres Ehemannes, sondern sorgte allein für die Famile. Vor allem dem Tiberius und Gaius, ihren Söhnen, bemühte sie sich mit guten Ratschlägen immer zu helfen. 

Nun erzählt der Lehrer vieles über das Leben der Cornelia. Schliesslich entlässt er die Kinder. Diese freuen sich, denn zu den Badeanlagen wollen sie eilen.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – LK Latein
ikoonna 
Fragesteller
 11.01.2024, 20:18

OHA, DANKE!!!!!!❤️

1

Lass es von ChatGPT übersetzen und inhaltlich erklären.

ikoonna 
Fragesteller
 10.01.2024, 21:33

Ich hab dieses Ding noch nie benutzt. Ich weiß nicht mal wie das funktioniert.

0
ikoonna 
Fragesteller
 11.01.2024, 00:44
@Konstantin51382

Ja, na klar. Jedoch nie benutzt. Ich weiß grob, was es machen kann, aber mehr auch nicht. Nun denn, ich würde nicht hier fragen, wenn ich es besser wüsste..

0