Latein-ist das HS oder NS und warum Konjunktiv mit Indikativ übersetzt 🥺🤔-bitte helfen?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Zu Frage 1: Das ist immernoch der qui-Satz; also NS.

Zu Frage 2: Das ist der Spezialfall "Konjunktiv im Relativsatz". Du kannst ihn...

  • Adversativ
  • Konsekutiv
  • Konzessiv
  • Kausal
  • Final

... übersetzen.

Das ist in der von dir zitierten Übersetzung unterblieben. Ich würde dafür einen Fehler geben. Korrekt wäre:

Dieser jedoch bewahrte den wie durch eine Erbschaft hinterlassenen Hass des Vaters gegen die Römer so, dass er die Seele eher als diesen ablegte [und] sodass (konsekutiv) er sogar, obwohl er aus der Heimat vertrieben worden war und fremder Unterstützung bedurfte, nie im Geiste aufhörte mit den Römern Krieg zu führen.

LG

Sarahmoro 
Fragesteller
 31.10.2020, 22:41

Danke. Du bekommst auf jeden Fall den Stern🤩. Vielen Dank, so sehr weitergeholfen!

1
Sarahmoro 
Fragesteller
 31.10.2020, 22:55
@Sarahmoro

Aber noch ganz kurz, wie kann das ein Konjunktiv im Relativsatz sein, wenn bei diesem der Konjunktiv im qui-Satz stehen muss, aber der wird doch durch ein Komma vom Konjunktiv getrennt, dann geht es doch nicht? Dann steht im Satz doch nur der Konjunktiv wegen dem cum und nicht wegen Konjunktiv im Relativsatz?

Wäre sehr nett, wenn Sie mir noch antworten könnten.

1

Hallo,

meine Vermutung: Es handelt sich um einen obliquen Konjunktiv, der an die Stelle eines Indikativs getreten ist.

Qui quidem ist relativer Anschluß und im Grunde ein Relativsatz, der sich an den Hauptsatz, der von Hic bis conservavit geht, anschließt.

Eigentlich würde man destitit erwarten, denn es gibt hier im Gegensatz zu den eingeschobenen Nebensätzen kein ut oder cum oder etwas in der Art, das einen Konjunktiv fordern würde.

Den obliquen Konjunktiv wählt ein Verfasser, der deutlich machen möchte, daß das, was gesagt ist, der Meinung eines anderen entspricht.

Der immerwährende Krieg mit den Römern entspringt dem Herzen Hannibals, nicht dem Willen der Römer, will Nepos damit vielleicht ausdrücken. Er schreibt ja auch in animo bellare, nicht einfach bellare. Hannibal würde niemals von seinem Haß ablassen. Hat er ja dann auch nicht, war aber mehr sein Problem als das der Römer.

Schlage in Deiner Grammatik mal die Stichworte obliquer Konjunktiv und innere Abhängigkeit nach.

Ohne Gewähr!

Herzliche Grüße,

Willy

Sarahmoro 
Fragesteller
 31.10.2020, 23:08

Danke 😊

1