Kann jemand mir mal 'Hab dich lieb' auf Türkisch übersetzen?
Immer wenn ich es bei Google eintippe, kommt 'Ich liebe dich' raus.
Am besten ein Muttersprachler.
4 Antworten
Die Aussage 'Seni seviyorum' im Türkischen hat zunächst keinerlei erotische Konnotation, bedeutet eher: 'Ich hab Dich lieb' als 'Ich liebe Dich' - natürlich je nach Kontext. Mir (m) haben auch Männer das gesagt, einfach um auszudrücken 'Ich mag Dich' - ohne irgendwelche Hintergedanken,
.
Auf türkisch geht m.W. 'seni seviyorum', also 'ich liebe Dich'. Eine Differenzierung zu 'ich hab Dich lieb' ist wohl nicht möglich.
Seni seviyorum ist richtig.
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Gibt es nicht. Gibt halt keine halben Sachen bei Türken.