Ist das richtig?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Mercurius parvus non amat parvam speluncam.

„Der kleine Merkur liebt die kleine Höhle nicht.“

Inhaltlich ist „das Leben in der kleinen Höhle“ nicht falsch, aber im Text steht kein Ausdruck für „das Leben in“.

Nam una cum magnis deis vivere et sacra a populo accipere vult.

„Denn er will zusammen mit den großen Göttern leben und Opfer(gaben) vom Volk erhalten/empfangen.“

Die Übersetzung „mit einem bedeutenden Gott“ ist bei der Vokabel magnus frei und ein Fehler im Numerus (deis ist Ablativ Plural, nicht Singular).

Num populus mihi templa constituit?

„Errichtet das Volk mir etwa Tempel?“

templa ist Plural, Singular („einen Tempel) wäre templum.

Ceteri dei multa sacra accipiunt.

„Die übrigen Götter erhalten/empfangen viele Opfer(gaben).

In der Übersetzung fehlt „Götter“ (lateinisch dei) und ein Wort für „sehr“ steht nicht da.

Quam miser sum!

„Wie elend/unglücklich/bejammernswert ich bin!“

sum ist  1. Person Singular Präsens Indikativ Aktiv, nicht 3. Person (est). Die Übersetzung „ist das“ ist falsch und miser ist auf Mercurius (Subjekt, das in sum steckt) bezogen.

Hermione08 
Fragesteller
 28.04.2022, 21:25

Dankeschön 🫧

1