Ich liebe meinen Freund - 我爱我的朋友?
Ist meine Übersetzung richtig?
3 Antworten
Bitte setz vor das vorletzte Zeichen (die beiden Leitern) noch das Zeichen für "männlich". Dann passt es. Dieses Zeichen findest du bei ChrisGE1267. Es sieht aus wie ein Fenster auf 2 Beinen.
Ach, ich sehe gerade: tomaushamburg hat den korrekten Satz.
Chinesisch (vereinfacht) - Ich liebe meine Freunde
Wǒ ài wǒ de péngyǒu - gesprochen
Chinesische Schriftzeichen kann ich nicht lesen, aber was du in Pinyin geschrieben hast, kann sich auch auf nur einen Freund beziehen, wobei der "péngyǒu" aber eher ein guter Freund als der (momentane) Partner ist. Du solltest noch das Zeichen für "männlich" einfügen, das Zeichen mit dem "Fenster auf zwei Beinen". (s. ChrisGE1267)
Ja, das ist korrekt. Allerdings heißt 朋友 einfach "Freund", also nicht "fester Freund". Wie ChrisGE schon schrieb, solltest Du " 我爱我的男朋友" schreiben