"He had birthday" und "It was his birthday ", was ist der Unterschied?

8 Antworten

Hallo,

der Unterschied ist, dass "He had birthday" falsch ist.


Geburtstag haben
heißt auf Englisch be one's birthday; siehe: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Geburtstag+haben&l=deen&in=&lf=en.

Man kann nun mal nicht 1 : 1 von einer Sprache bzw. der Muttersprache (hier: Deutsch) in eine andere bzw. Fremdsprache (hier: Englisch) übersetzen.

AstridDerPu

Der Unterschied ist, dass das erste falsch ist und das zweite richtig - man kann nicht einfach wörtlich übersetzen, nur weil es im Deutschen heißt "er hatte Geburtstag", drückt man das im Englischen noch lange nicht genauso aus.

Der entscheidende Unterschied ist, dass Version 1 DeutschlichKwänglischDenglisch ist - also falsches, vom Deutschen beeinflusstes,  Englisch. Dagegen ist Version 2 korrektes Englisch.

Du könntest aber sagen: He had a birthday.

He had birthday kann man auf Englisch, soviel ich weiss, nicht sagen. Da hast du einfach das Deutsche wortwörlich ins Englische übersetzt, aber so funktioniert es auf englisch nicht...

It was his birthday wäre richtig auf Englisch.

schon wieder ???

der Unterschied ist: das eine ist falsch und das andere richtig - oder besser das eine wird nicht benutzt, das andere ist üblich im Englischen.