"He had birthday" und "It was his birthday ", was ist der Unterschied?

...komplette Frage anzeigen

7 Antworten

Der Unterschied ist, dass das erste falsch ist und das zweite richtig - man kann nicht einfach wörtlich übersetzen, nur weil es im Deutschen heißt "er hatte Geburtstag", drückt man das im Englischen noch lange nicht genauso aus.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Der entscheidende Unterschied ist, dass Version 1 DeutschlichKwänglischDenglisch ist - also falsches, vom Deutschen beeinflusstes,  Englisch. Dagegen ist Version 2 korrektes Englisch.

Du könntest aber sagen: He had a birthday.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

He had birthday kann man auf Englisch, soviel ich weiss, nicht sagen. Da hast du einfach das Deutsche wortwörlich ins Englische übersetzt, aber so funktioniert es auf englisch nicht...

It was his birthday wäre richtig auf Englisch.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

der Unterschied ist, dass "He had birthday" falsch ist.


Geburtstag haben
heißt auf Englisch be one's birthday; siehe: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Geburtstag+haben&l=deen&in=&lf=en.

Man kann nun mal nicht 1 : 1 von einer Sprache bzw. der Muttersprache (hier: Deutsch) in eine andere bzw. Fremdsprache (hier: Englisch) übersetzen.

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich würde die zweite Variante vorziehen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

He had birthday - ist kein Englisch.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nr. 1 ist falsches, Nr. 2 ist korrektes Englisch.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?