Gute Formulierung im Englischen gesucht...

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

The sequence to be analyzed (Die zu analysierende Sequenz).

Das war doch die Formulierung, um die es Dir ging, oder?

Vorab: Das DEUTSCHE Wort "Sequenz" schreibt sich mit  z, und "Formulierung" mit F am Anfang. ___ der SAtz, den Du schreiben möchtes, klingt sehr "deutsch", entspricht aber, wie ich annehmen den schulischen Vorgaben. Ein native speaker würde eine Interpretation NIEMALS so beginnen. --- Zur Übersetzung:

The film sequence in question begins with .... ODER: The film sequence we are asked to analayze begins with... ODER The given film sequence begins with.... ODER: The sequence of the film to be analyzed begins with...------ Bitte sehr!

the sequence of the film is starting with.... and is ending with ... :D bin net so ein pro

no progressive forms, please!

0

Auf GAR KEINEN Fall mit progressive forms!!!

0

Kann mir jemand den folgenden Satz auf Englisch übersetzen ; Haben Sie meine E- Mail erhalten?

...zur Frage

Wörter die englische Texte "verschönern"?

Hi
Ich schreib morgen eine Englisch Klausur und ich muss eine Analyse von einem Text schreiben. (Wie immer)

Ich bin eigentlich ziemlich gut in englisch. Ich suche daher Wörter die einen Text quasi "verschönern".
Zb. Dass ich nicht in jedem Zusammenhang "very" verwende. (very big; very small; very much etc.)

Ich neige dazu oft die selben Wörter und Satz Anfänge zu benutzen und das macht meine Texte einfach nur Langweilig ( hatte trotzdem immer 12 Punkte in den Klausuren )

Also, hat jemand Seiten wo solche Wörter aufgelistet sind oder ähnliches?

Danke 🙏🏻

...zur Frage

Setting einer Filmszene wie schreiben?

Hallo, ich schreibe in paar Tagen eine englisch Klausur und es wird sich um eine Analyse einer Filmszene handeln. Nur weiß ich nicht wie ich das Setting idealer weise Scheiben könnte. Wäre nett wenn eventuell jemand n Beispiel zum Film Matrix machen könnte, welches ja 1998 veröffentlicht wurde. Danke schonmal im voraus!

...zur Frage

Wie würdet ihr folgenden Satz vervollständigen: Glück beginnt mit...?

...zur Frage

Englischen Satz übersetzen und interpretieren?

Hallo :) ich möchte mir meine Haare mit Arctic Fox färben und habe eine Frage zu der Anleitung .Ich verstehe folgenden Satz nicht auf englisch : Shampoo without conditioner and dry hair . ( Bild )
Ich weiß nicht was die Message dahinter ist...
Oder hat irgendjemand sich schonmal die Haare mit dieser Farbe gefärbt und kann mir sagen , wie er es gemacht hat?
Danke für jede Antwort !

...zur Frage

Bessere Formulierung im Englischen?

"He gave Tim a certain amount of money, which he now demands back. "

Diesen Satz habe ich formuliert aber irgendwie klingt er etwas...naja nicht so toll.

Hat jemand vielleicht eine bessere Formulierung parat? Im Deutschen würden mir bessere Alternativen einfallen aber irgenwie hapert es gerade im Englischen, keine Ahnung wieso

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?