Gehe ich richtig in der Annahme, dass "Also sprach Zarathustra" falsch verstanden werde?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich weiß nicht genau, was Du sagen willst. Einerseits stimme ich zu, daß also=so ge­meint ist. Aber das ist auch genau die Bedeutung von engl. thus, und daher verstehe ich nicht, warum Du an der Übersetzung Anstoß nimmst.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik
vxkey 
Fragesteller
 20.04.2022, 19:27

Mir gebrach da wohl an der Kenntnis des Englischen.

0

Also für So stimmt mit Thus überein.

Die alternative Bedeutung, die mir noch einfällt, wäre "Also," sprach Zarathustra, "soll ich uns noch ein Bier bestellen oder nicht?"

https://www.duden.de/rechtschreibung/also_Adverb#Bedeutung3

Also sprach Zarathrusta = Und in ebendieser Weise sprach Zarathrusta: ...

Das entspricht der gleichen altmodischen Bedeutung, die auch in der Bibel gebräuchlich ist.

"Thus spoke Zarathrusta..." ist also die korrekte Übersetzung. Beachte den Unterschied zu "Thus, Zarathrusta said...".

vxkey 
Fragesteller
 20.04.2022, 20:38

Danke

1

"Thus" hat exakt die Bedeutung von "alsó".

Die Übersetzung wäre demnach völlig richtig.

PS: Ich habe den Satz nie als mit "Álso" beginnend im heutigen Sinn verstanden, sondern als "In diesem Sinne.../ Auf diese Art und Weise..."

Siehe hier, Bedeutung Nr. 4:

https://de.wiktionary.org/wiki/also

Zur "Doppelbetonung" siehe hier:

https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&mode=Vernetzung&lemid=GA02921#0

Gruß, earnest