Französischer Text über Quebec?
Erstmal: ich weiß, dass da alle accents fehlen! Die kommen noch dazu, weil es am PC so umständlich ist sie zu ergänzen, aber es geht mir grade um die Sätze an sich.
"D’ailleurs, le francais du Quebec n’est pas toujours comme le francais de la France."
"Le centre de la viticulture du Quebec est situe entre la ville de Quebec et Montreal pres du Durham (c’est une ville) La-bas il y a les vignobles les plus important du Quebec."
"Les plats delicieux de la province sont vennus des colonies francais."
Kann man diese Sätze so sagen? Beim Fettgedruckten bin ich mir am meisten unsicher :/
2 Antworten
So :
"D’ailleurs, le français du Québec n’est pas toujours comme le français de la France."
"Le centre de la viticulture du Québec est situé entre la ville de Québec et Montréal, près de Durham (c’est une ville) Là-bas, il y a les vignobles les plus importants du Québec."
"Les plats délicieux de la province sont venus des colonies françaises."
Variante :
En outre, le français du Québec est un peu différent de celui parlé en France.
Le centre de la viticulture du Québec est situé entre la ville de Québec et Montréal près de Durham où il y a les vignobles les plus importants du Québec.
Les plats délicieux de la cuisine québécoise proviennent des différentes provinces de France.
danke!!!