Französisch: Unterschied zwischen dans - en - à?

4 Antworten

das À ist bei städten und orten und so. das en ist bei ländern aber nur bei "weiblichen" ländern, was die meisten sind. es gibt auch ein paar männliche länder z.b. portugal oder kanada, die muss man sich merken und vor die setzt man "au". das "dans" heißt dass man wirklich "drinnen" ist, also z.b. IN der schule(im schulgebäude)

Schau, fast die gleiche Frage hat vor etwa einer Stunde schon mal jemand gestellt. Meine Antwort dort sollte dir eigentlich helfen:

http://www.gutefrage.net/frage/en-ae-dans

Mit Präpositionen ist das in jeder Sprache so eine Sache. Es gibt zwar ein paar Regeln, aber oft muss man auch bestimmte Wendungen und Verbindugen einfach auswendig lernen.

Kurz zu deinen Fragen (Deine Beispiele stimmen):

1) Mit Städten hast du immer nur "à", wenn du in einer Stadt bist oder in eine Stadt fährst. (Städte haben ja auch normalerweise keinen Artikel, also kann sich dann da auch nichts zusammenziehen.)

2) Bei Gebirgen verwendet man "dans". Das musst du dir einfach merken.

Jetzt kopiere ich dir meine alte Antwort doch gleich hier rein:

1) Zunächst zur Präposition à (denn die steckt ja in au und aux drin):

Kommt nach der Präposition à ein bestimmter Artikel so schaut es folgendermaßen aus:

  • à+le = au (Je vais au cinéma.)

  • à+la (Je vais à la poste.)

  • à+l' (Je vais à l'hôtel)

  • à+les = aux (Je vais aux Etats Unis.)

Wann verwendet man nun aber diese Präposition à:

  • Ganz grob gesagt bei Ortsangaben (Orte und Richtungen): Wo bin ich? Wo gehe ich hin?

Nous allons au musée. / Je suis au bureau. / M. Blanc va à la réception. / etc.

  • Mit dem indirekten Personenobjekt:

Je donne mon livre au professeur. / Je montre la carte à la dame. / Je montre les photos aux enfants. / etc.

  • Mit Verben, die eine Ergänzung mit à haben:

penser à: Je pense aux vacances. / etc.

Es gibt noch einige andere Fälle, wo du die Präposition à benutzt, dann aber ohne Artikel. (Danach hast du aber nicht gefragt. / z.B. mit Städten > à Paris; Uhrzeit > à 8 heures etc.)

2) Nun zur Präposition en:

  • Mit weiblichen Ländern: Je vais en France. / Je suis en Allemagne. / [Kleine Hilfe: Die weiblichen Länder enden (fast) alle auf -e. Ausnahme: le Mexique]

Achtung: Männliche Länder oder Länder mit einem Pluralartikel benutzen wieder die Artikelverbindungen mit à: Je vais au Portugal. /au Japon / aux Pays Bas / aux Etats Unis

  • mit Monaten: en janvier / en février / en mars / etc.

  • mit Verkehrsmitteln: Je vais en voiture / en avion / en bateau

Das sind nur ein paar Regelchen, die mir spontan einfallen. In vielen Fällen wirst du auch einen festen Ausdruck einfach lernen müssen (wie z.B. aller en vacances)

3) dans

a) Die Präposition "dans + Nomen mit bestimmtem Artikel" verwendest du für "in", wenn wirklich etwas konkret irgendwo drinnen ist, in einem umschlossenen Raum

  • dans le sac // dans la maison // dans la chambre etc.

b) Für "in" + einem Wort mit unbestimmtem Artikel verwendest du ebenfalls immer dans (auch wenn es hier nicht unbedingt immer um einen umgrenzten Raum geht)

Il travaille dans un restaurant / dans un hôtel / dans une école / etc.

(Mit dem bestimmten Artikel würdest du hier eher die Präposition "à" verwenden: Il travaille à l'hôtel. / à l'école / ...... )

0

Hallo LiLa16: Wenn man Französisch mit Deutsch vergleicht, kann das deutsche "in" im Französischen "à", "en" oder "dans" heißen. Eine sehrkomplizierte Sprache! (Aber Deutsch hat auch seine Komplikationen - Ihr könnt mir glauben!).

Hier werde ich versuchen, Dir das Wesentliche zu erklären, mindestens für einige Aspekte Deiner Beispiele.

Die Präposition "à" (und die Kontraktion "à le" = "au" und "à les" = "aux" zeigt das Verhältnis zu Ort, Ziel, Zeit usw.

LiLa16 va à Paris. LiLa16 est à Paris. À minuit.

"À" wird vor den Ländernamen verwendet, aber nur wenn sie männlich sind:

au Japon, au Canada, au Danemark

Aber wenn sie weiblich sind, verwendet man "en" :

en France, en Allemagne, en Chine, en Italie

Aber für alle Länder verwendet man "dans" , wenn der Name von einem Komplement gefolgt wird:

"dans la France rurale", "dans l'Allemagne de Goethe", "dans le Japon actuel".

Und jetzt gehen wir in die Küche! Da kannst Du "à" und auch "dans" verwenden, aber es gibt eine Nuance. Der Kühlschrank ist immer "dans la cuisine", aber LiLa16 kann auch "dans la cuisine sein", wenn sie im ganzen Hause gesucht wird, aber sie ist "à la cuisine", wenn sie dort leckere Speisen für Herrn Eks kocht. Im Gegenteil kann sie nur "dans la chambre" und nie "à la chambre" sein (aber sie kann "à la Chambre des députés" sein = im Bundestag gewählt werden!).

Hoffentlich war ich klar mit der Nuance zwischen "à" und "dans". "À" ist eher allgemein und "dans" präzis in der Zeit. Du wirst das sicherlich im folgenden Beispiel spüren:

Allgemein: "La circulation à Paris est difficile." Präzis: "Aujourd'hui la circulation dans Paris est dificile.

Französisch Frage Präpositionen

Hallo Leute, morgen haben wir einen kleinen Test in Französisch über die Präpositionen mit "à", "en", "dans" und "chez". Chez verwendet man ja bei Personen zB. Je vais chez ma grand-mére. Jetzt kommt aber das, was ich nicht verstehe. "En" verwendet man doch bei Regionen, Länder, aber könntet ihr mir das noch genauer beschreiben? Unsere Professorin hat das nicht gerade ordentlich erklärt. "Dans" verwendet man wenn man doch in Gebäuden ist, oder so ähnlich. "À" kann man bei Gebäuden und Regionen verwenden. Könntet ihr mir das ein wenig genauer erklären? Das wäre sehr nett von euch.

MFG

...zur Frage

passé composé endungen französisch

im französischen unterscheidet man in en verbformen ja nach singular, plural, männlich, weiblich ..( weibl. e dranhängen; männlich normal; plural s)

im passe composé ist das ja auch so (zb. je suis allé(e))

gibt es diese endungen nur mit verben auf -er oder auch mit zb. venir, detendre,....?

...zur Frage

Bewerbungsschreiben auf Französisch für ein FSJ

Hallo zusammen :) Ich möchte mich für ein Freiwilliges Soziales Jahr bewerben und brauche dazu ein Bewerbungsschreiben auf Französisch (lettre de motivation). Ich bin eigentlich ganz gut in Französisch, doch mir fällt es sehr schwer ein gelungenes Schreiben zu verfassen, da ich meist nur 'einfaches' Französisch schreibe. Ich denke das Schreiben sollte aber auch nicht zu hochgestochen sein, da ich ja mein Französisch noch verbessern möchte und meine Kenntnisse bei einem Bewerbungsgespräch geprüft werden. Ich wäre sehr dankbar für Verbesserungsvorschläge! :)

Madame, Monsieur,

J’aimerais me présenter en tant qu’une volontaire pour faire un volontariat en Afrique. Je suis .. et j’ai .. ans. Je suis de nationalité allemande et je suis actuellement lycéenne du lycée...

Pendant ma scolarité j’ai remarqué que je suis très intéressée à aider les gens et à faire quelque chose de social. Ce que me plaît beaucoup, c’est le travail en contact avec d’autres gens. C’est un plaisir pour moi de soigner, d’encadrer et de soutenir les gens. C’est pourquoi j’ai décidé à faire un volontariat. J’aimerais bien faire le volontariat à Togo, parce que je suis très intéressée à ce pays. J’aime bien la langue française et je voudrais améliorer mon français. C’est pourquoi j’ai fait des échanges scolaires en France. En plus, j’aimerais bien connaître une nouvelle culture et je voudrais découvrir un mode de vie différent. Je crois que je suis appropriée pour un volontariat.

J’ai déjà acquis beaucoup d’expérience en travailler dans une maison de retraite pendant les vacances en 2012. En plus, j’ai fait un stage dans une école pour les enfants handicapés en 2009. Ce stage était impressionnant pour moi et je peux bien m’imaginer de trouver un travail dans une école comme cela. Depuis trois années, j’ai un travail comme baby-sitter ce que me plaît beaucoup. J’aime bien m’occuper d’enfants et j’ai appris à prendre des responsabilités par faire du baby-sitting. En outre, je donne des cours particuliers et je travaille bénévolement au lycée ... pour aider les élèves à faire leurs devoirs.

Une qualité de moi est la compétence sociale. Je suis une personne tolérante et empathique. En plus, je suis affable, fiable et serviable.

Dans l’espoir d’une réponse positive, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à l’expression de mes salutations distinguées.

...zur Frage

Wann verwendet man à und wann dans im Französischen?

Ich muss meine Französisch Berichtigung machen und hab aber vergessen wann man à und wann man dans verwendet -.- kann mir das irgendwer sagen?

...zur Frage

Was ist der Unterschied zwischen "Ne..rien" & "rien ne"?

Heyy, Ich soll für Französisch eine Präsentation über verschiedene Verneinungen halten. Doch wann verwendet man was? Die Bildung kann Ich zwar,würde mich aber trotzdem über Beispielsätze freuen :)) (4.Lernjahr)

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?