Hallo Community!Ich habe 2 Texte auf französisch verfasst, die ich jedoch alle separat voneinander als Frage, aufgrund der Beschränkten Zeichenlänge stellen musste. Ich muss eine Art Vorstellung(auf französisch) über das Thema Reisen allgemein halten. Dazu kommen die Themen in den Texten: das Austauschjahr, ein Jahr als Au-Pair. Ich würde gerne eine Meinung dazu haben, bevor ich mich blamiere. Ich schätze es sehr, wenn mich jemand auf Fehler in den Texten aufmerksam macht und mir ggf. den einen oder anderen Ratschlag gibt. Der letzte Text folgt.
Thema: Ein Jahr als Au-Pair
Je suis Chantal, j'ai 18 ans et je voudrais passer une année au pair. Je suis maintenant avec une organisation qui se spécialise dans cela…
Mme: Dites-moi quelque chose à propos de Chantal, afin que je puisse entrer vos données.
Moi: J'ai 18 ans, je viens d'obtenir mon diplôme et j'aimerais passer une année Au-Pair en France.
Mme: Alors la France, oui? Cela semble bon, il y a beaucoup d'entrées de familles à la recherche d'une fille au pair.
Moi: J'aimerais aller à Paris.
Mme: Voici une entrée. Une mère avec deux petites filles à l'âge de 4 ans. Ils vivent dans une maison et ont un chien. Elle s'attend à ce que la fille au pair commence en août.
Moi: Je pense que c'est bon.
Mme: Les informations fournies par la mère et la vôtre sont pour la plupart correctes. Dois-je contacter la mère?
Moi: Oui, bien sûr.
Mme: Eh bien, comme vous le savez, vous devez vous-même payer les frais de voyage. Si vous vous occupez des enfants, vous recevrez gratuitement de la nourriture et de l'hébergement.
Devrais-je réserver un vol pour vous?
Moi: Oui, s'il vous plaît, et pas trop cher.
Mme: Le 30 juillet à 6 heures à l'aéroport de Hanovre, le vol passe 3 heures à Paris.
Moi: Je vais prendre ça. Je suis heureux que tu m'aides. Merci, au revoir…
J'ai reçu une lettre dans laquelle se trouvait l'adresse de la famille et les billets étaient inclus. J'ai payé le prix et je suis parti quelques semaines plus tard.