Chinesische Anrede
Im Japanischen kann man nach einem Eigennamen als Anrede etwas anhängen (-kun;-san;-chan:etc) . Ebenso im Koreanischen (oppa; hyung) Und im chinesischen gibt es welche Anreden? (-sshi??!) Ich wollte nämlich gerne einen sehr engen Freund auf chinesisch ansprechen, aber wenn ich hinter seinem Namen -sshi anhänge klingt es zu formal. Gibt es nicht sowas wie -kun im chinesischen? oder einfach ein Wort wie Hyung, mit dem ich die Anrede und gleichzeitig den Namen erzetzen kann? Für das Wort "freund" gibt es im chinesischen das Wort "Peng You" (fester Freund: nan peng you). aber das wort ist mir eindeutig zu lang.. und zu allgemein.. Ich möchte die Person schon mit sowas wie "Liebling", "Honey", "Schatz", oder so ansprechen können.. nur auf chinesisch.
2 Antworten
Kollegen reden sich gern mit dem Nachnamen an und hängen an den Namen das Wort für Bruder oder Schwester an, um auszudrücken dass die Beziehung sehr eng ist, bspw. 王哥,张姐 (also Nachname+ge(哥Bruder)oder Nachname+jie(姐Schwester). Eine andere Form ist bei jüngeren 小 (xiao) vor den Nachnamen zu setzen, bei Älteren老 (lao), z.B. 小王(Xiao Wang),老陈 (Lao Chen). Sowas wie "Liebling", "Honey", "Schatz" sind z.B. 亲爱的 (qin ai de),宝贝(bao bei),oder auch immer häufiger 老公 (Lao Gong, eigentlich für den Ehemann),老婆 (Lao Po, eigentlich für die Ehefrau), sie werden aber meist ohne den Namen gebraucht.
haha Deine Antworte ist sehr interessant, aber alles ist richtig. Man kann direkt den Vorname rufen. Wenn der Name steht aus drei chinesische Zeichen, kann man auch das letzte Zeichen Doppelt rufen. z.B. 婷婷.
dankeschön ! Antwort ist sehr ausführlich und sogar mit der Aussprache -
Fuer einen guten Freund wuerde auch da-ge 大哥 (älterer Bruder) passen. Aber Liebling oder Schatz ist dann wohl eher fuer eine Liebesbeziehung. Da ist dann wohl 亲爱的 (qin-ai-de) passender, lao-gong oder lao-po aber wohl zuviel des Guten. http://www.forumchina.de/chinesische-namen-titel