Bin ich für den Beruf des Dolmetschers geeignet?

5 Antworten

Wenn du lange nachdenken musst, bevor du etwas sagst, wenn du oft ah und öh machst, dann bist du eher nicht geeignet.

Als Dolmetscher muss man schnell verstehen und schnell formulieren können, die meisten Dolmetscher reden wie Wasserfälle.

Als Vorübung nimmt man einen geschriebenen Text (Comic, Kinderbuch, Zeitungsartikel, Liebesbrief, Text aus Sprachbuch) und liest ihn in einer anderen Sprache vor. Das kann man so 1, 2 Jahre üben, dann gewöhnt man sich an den schnellen Wechsel von einer Sprache zur anderen, wie man etwas verstehen und sofort in einer anderen Sprache ausdrücken kann.

Dann musst du gerne Wissen erwerben, dich immer wieder in neue Themengebiete einarbeiten. d.h. wenn du ein schlechtes Gedächtnis hast, ist es auch nicht so gut.

Dann musst du gerne vor Leuten sprechen, wenn du jedes mal vor Lampenfieber vergehst, ist es auch eher ungünstig.

Wenn du Konferenzdolmetscher werden möchtest, dann wird ca. 90% der Arbeit simultan sein, das andere kommt kaum mehr vor.

Wenn du nicht simultan willst, dann kannst du "Verhandlungsdolmetschen" machen, da musst du nur einzelne Sätze zwischen zwei Gesprächspartnern hin und her dolmetschen, das ist im Prinzip ein anderer Beruf, der weniger Ausbildung erfordert.

Mit Deutsch Muttersprache gibt es für Simultandolmetscher nicht wahnsinnig viele Stellen. Andererseits gibt es aber auch nicht so viele Dolmetscher... Wenn man gut ist, kann man davon leben, wenn man die richtige Sprachkombination hat...

wer deutsch simultan übersetzen will muß bayrisch , sächsisch , rheinisch , fränkisch , badische und pfälzische ausdrücke kennen .

das gleiche gilt für das commomwealth und la premier nation .

sonst reicht es nur für regionale meetings bei neureichs .

Ja, das ist doof...

Aber normalerweise gibt es Aufnahmeprüfungen, wo die weniger begabten oder die langsameren ausgesiebt werden...

An sich kannst du mit einem Studium, wo du gut aktive Fremdsprachen lernst, viel anfangen, aber noch mehr kannst du anfangen, wenn du noch Fachkenntnisse hast (Techniker, Wirtschaft, handel, etc.)

d.h. so ein Studium schadet auf keinen Fall, um Sprachkenntnisse zu verbessern, und wenn du merkst, es ist nichts für dich, kannst du immer noch auf ein anderes Fach wechseln.

Allerdings könntest du dir überlegen, ob du denselben Effekt nicht auch mit Auslandsaufenthalten erzielst...

Ich denke man braucht sehr gute Konzentration. Die Techniken lernt man dann im Studium. Meist sind die Studiengänge mit Übersetzer zusammengefasst, sodass man nicht nur Dolmetschen lernt. Es gibt dann auch noch Schwerpunkte, die man wählen kann, aber ich denke, wenn du den Schwerpunkt auf Dolmetschen legst wirst du auf jeden Fall auch Simulatandolmetschen müssen. Ich weiß nicht, ob es im Internet evt so ein paar Übungen gibt, woran man sich etwas testen kann, aber man muss halt bedenken, dass man jetzt noch nicht die Techniken kann, daher sollte man sich davon nicht abschrecken lassen. Falls alternativ auch Übersetzer in Frage kommen sollte, hättest du trotzdem das richtige Studienfach gewählt. Wer weiß, vielleicht musst du auch nur ein Semester lang Simultan dolmetschen und wirst danach verschont. Aber sieh es auch mal so. Simultandolmetschen ist nicht gerade einfach und ich denke jeder Dolmetscher arbeitet lieber dort, wo er nicht unbedingt simultan übersetzen muss, daher hättest du gute Karten, wenn du das kannst und spaß daran hast.

Bei Youtube gibt es ein paar Videos.

Ich glaube du musst sehr belastbar sein, eine gute Konzentration haben und die Sprache aus dem FF beherrschen. Über welche Fremdsprachen sprechen wir hier ? Es gibt teilweise schon zu viele Dolmetschen, die ende dann als Übersetzter für Hörfunkfeatures etc.Vielleicht Arbeit, schlecht bezahlt.