Könnte man sagen, der Anblick des Himmels sieht himmlisch, im Sinne von göttlich aus, weil es auf das heilige obige verweist?
11 Stimmen
6 Antworten
(engl.) sky = der sichtbare Himmel
heaven = Reich Gottes, also der Himmel, von dem Jesus spricht, nicht sichtbar
Ich stimme @Pfefferprinz zu. Der von Dir gemeinte göttliche Himmel ist für das physische Auge nicht erfahrbar. Ich weiß es zwar nicht, könnte mir aber vorstellen, dass sich das Gemeinte außerhalb der gesamten physischen Welt befindet; außerhalb der irdischen sowieso. Es wäre demnach eine ganz andere Ebene und sinnlich nicht erfahrbar.
Wir haben im Gegensatz zu den Engländern keine zwei Wörter für die zwei unterschiedlichen Dinge. Wer weiß, was die Muttersprachler unter »heaven« verstehen. Dass wir dieses Wort mit »Himmel« übersetzen, muss nicht bedeuten, dass es für die Engländer auch einer ist.
Deine Frage ist ein schönes Beispiel für den Satz »Sprache bestimmt das Denken«.
Gruß Matthias
Der Anblick ist . . .
Der Himmel sieht . . . aus.
Über den religiösen Himmel sagt das aber nichts aus. Das Jenseits oder "das obige" ist materiefrei. Natürlich kannst du den Anblick des sichtbaren Himmels als "himmlisch" empfinden.
Das Wort Himmel hat mehrere Bedeutungen, einmal die sichtbare Atmosphäre, dahinter das Weltall und die religiöse Bezeichnung des nicht sichtbaren Himmels.
Verwechsle nicht den Himmel (das Blaue über Dir) mit dem Reich Gottes. Im Deutschen heißt beides Himmel, ist aber etwas Verschiedenes. Im Englischen ist das mit Heaven und Sky besser unterscheidbar.