Spanisch

244 Mitglieder, 2.725 Beiträge

Spanisch, Puidgemont, Interpretation?

Hallo, ich verstehe den Gesamtzusammenhang folgende Artikels nicht ganz. Mir fehlt ein bisschen der notwendige Hintergrund. 1. Albert Boadella ist ein Theaterregisseur, der kritisch gegenüber der Unabhängigkeit war. Ist mit " gloriosa" eine Statue oder ein Stück, oder das ganze Wirken gemeint? 2. Wie ist dieser Vergleich mit der Bratwurst zu verstehen? 3. Worauf spielt der Verweis mit der alten Frau am 1. Oktober, der die Augenbrauen verletzt wurden an?
Bild zum Beitrag

Ich komme mit zwei Verben nicht klar?

Zunächst einmal geht es mir um das Verb "encontrar" Dieses beutet auf Deutsch "finden" Angeblich soll dieses Verb ein unregelmäßiges Verb sein. Nur, wie sieht es dann mit dem Verb " encontrar a alquien" aus? Wenn das Verb zuvor unregelmäßig ist, bleibt das doch sicher auch unregelmäßig- oder? Ein weiteres Verb, was mich irritiert, ist das Verb "quedar", Dieses heißt "sich treffen", und ist ein unregelmäßiges Verb. Das Verb "quedarse", was auf Deutsch mit bleiben übersetzt wird, ist regelmäßig, angeblich. Und, wie sieht es mit dem Verb "quedar con", wörtlich übersetzt mit "sich treffen mit aus? Ich habe einige Spansichbücher und habe auch hier im Internet schon geschaut, und nirgendwo findet man als Lernende für diese Verben eine Erklärung. Aber, gerade das, zu wissen, ob ein Verb regelmäßig oder unregelmäßig ist, ist doch von Bedeutung, alleine schon wegen der Konjugation in die anderen Personen. Können Sie mir hier bitte mal helfen? Es verärgert mich, dass nirgendwo im Internet solche Informationen zu finden sind. Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Spanisch Politik?

Hallo, Hallo, ich hätte zwei Fragen: 1. " concierto fiscal" : Ich habe diesen Begriff in Zusammenhang mit den Foralgebieten gelesen, jetzt wird es im Bezug auf Katalonien bezogen. Ist das ein allgemeiner Begriff, oder bedeutet es immer, dass die Region ihre Steuern selbst verwalten darf? 2. Siehe Screenshot:Ich verstehe nicht, was das Wort " unitaria" an dieser Stelle bedeutet, denn Puidgemont ist doch für die Abspaltung. Ist damit gemeint, dass er eine Union der Unabhängigkeitsbefurworter anführen will?
Bild zum Beitrag

Wo sind unsere Spanier? Bräuchte mal bitte ein Liedtext übersetzt?

Tu no te imaginas-Lo que siento por ti Como me haces falta-Cuando estas lejos de mi Si tu me dejaras-No sabria que hacer Cambiaria mi vida-Me podria enloquecer Pido a Dios que ese momento nunca llegue Y que proteja nuestro amor Como tu no existen dos [Estribillo:] Hasta el fin del mundo te iría a buscar De ti nada me puede separar Cruzaría los siete mares hasta llegar a ti Hasta el fin del mundo te seguiré Donde sea que estés yo te encontraré Nada en mí es más importante Que vivir junto a ti Me da tanto miedo esta gran necesidad De tenerte siempre y querete más y más Es un sentimiento muy difícil de explicar Lo loca que me pongo si demoras en llegar Pido a Dios que no me dejes Y por siempre que proteja nuestro amor Como tú, no existen dos Hasta el fin del mundo.... Cómo imaginarme esta vida sin tu amor Si te necesito igual que al agua, oh Me derrumbaría si me dejaras de amar Me harías una herida mortal, mortal Por eso mi amor [Estribillo] Hasta el fin del mundo... Hasta el fin del mundo Dankeschön 🫂🌹🫂

Spanisch kaputt?

Hallo, ich bin jetzt schon zum zweiten Mal im Spanischen über das Wort " caput/ kaputt" gestolpert. Einmal in einem Buch ( Rayuela von Julio Cortázar, dachte mir aber nichts dabei, weil öfters Wörter und Sätze aus anderen Sprachen eingebaut sind) und jetzt wieder in einem Audio (über Politik in Uruguay, Sprecher vermutlich aus Spanien, jedenfalls nicht aus Uruguay) "La economia estaba agotada ,practicamente caput."( Falls es jemandem interessiert, hier der Link, zwischen Minute 3:40-3:50 https://youtu.be/k5LoclxXTkk?si=BpnfuIrnclZJJKZS Im Dicconario RAE habe ich weder " caput", noch " " kaputt" gefunden. Mich würde interessieren, ob das Wort eine Rarität ist und kaum verwendet wird, oder , ob es geläufig ist. Hat es einen Beiklang? Wofür kann man es verwenden?

Kostengünstige Spanischkurse in Berlin?

Hallo ihr Lieben, viele meiner arabischen, türkischen und chinesischen Freunde haben seit ihrer Kindheit ihre Sprache in der Moschee oder eben in speziellen Kursen/Schulen gelernt. Diese Kurse sind oft nicht teuer, weil sie in größeren Gruppen stattfinden, ähnlich wie eine Schulklasse. Ich suche etwas Ähnliches für Spanisch in Berlin, da ich die Sprache von Grund auf lernen möchte. Als Anfänger möchte ich langfristig einen kostengünstigen Kurs besuchen, der über ein bis zwei Jahre geht. Hat jemand Empfehlungen oder Tipps? Danke im Voraus! Liebe Grüße