Zitate von Coco Chanel übersetzten?

3 Antworten

1. Je ne regrette rien dans ma vie, à l'exception de ce que je n'ai pas fait.

2. Le luxe, ce n'est pas le contraire de la pauvreté, mais celui de la vulgarité.

Das sind tatsächliche Zitate, die ich gefunden habe. (Einfach bei google eine Idee, wie es auf Französisch heißen könnte, eingeben.)

Die Mantelfortsetzung habe ich nicht gefunden. Nur noch: "Le luxe, c'est ce qui ne se voit pas."

Ich könnte das übersetzen, aber das ist dann kein Zitat mehr... Ich finde es auch seltsam, dass ich das Zitat nicht auf Französisch finde. Gebe ich den deutschen Text bei google ein, kommen sofort die Ergebnisse. Schreibe ich jedoch entsprechende französische Schlagworte in die Suchmaske, kommen keine Zitate mit "manteau", "soie", "fourrure" etc. Das ist schon seltsam.

Das erinnert mich an meine erste Frage auf gf, in der ich nach dem französischen Original einer vermeintlich französischen Redewendung gesucht habe. Es gibt sie offenbar gar nicht auf Französisch.

In diesem Fall würde ich das also als Beispiel für "Le luxe, cest ce qui ne se voit pas" nehmen und selbst umschreiben, aber nicht übersetzen und als Zitat laufen lassen.

adabei  09.05.2015, 09:45

Bist mir zuvor gekommen. Hatte auch gerade die Original-Zitate gefunden. (Dann ist mir der Computer abgestürzt.) :-))

1
larrisafalke 
Fragesteller
 09.05.2015, 13:48

danke für deine mühe (:

1

Gib auf google doch direkt auf französisch ' zitate von coco chanel ' an.

Hallo,

1. Je ne regrette rien de ma vie, à part ce que je n´ai pu faire.

2. Le luxe n´est pas le contraire de la pauveté, mais de la vulgarité. Par luxe on entend un manteau doublé de soie ou de fourrure. Jetez le manteau négligemment sur un fauteuil et la doublure apparaît, c´est tout! Seule la dame en question sait qu´elle porte de la soie ou de la fourrure. Elle n´a pas besoin d´en faire montre. Ca (c cédille beim C von ca!) c´est le vrai luxe !

Emmy

larrisafalke 
Fragesteller
 09.05.2015, 13:48

oh Gott Dankeschön (:

0
LolleFee  09.05.2015, 17:25

C'est traduit, il y a même des fautes, et ce ne sont pas du tout des citations de Coco Chanel!

0
emily2001  09.05.2015, 18:03
@LolleFee

Wo sind die Fehler bitte ???

Ist es schon ein Fehler, einen Text zu schreiben, der von deinem abweicht ?...

die Fragestellerin wollte diesen Text haben... also...

Vielleicht hat man ihr den Text vorgegeben.

0
LolleFee  11.05.2015, 18:54
@emily2001

Nein, ist es nicht. Es geht aber um Zitate; ich nehme an, Du weißt, was Zitate sind? Hättest Du meine Antwort gelesen, wüsstest Du, dass es zwar ihren Text als deutsches "Zitat" gibt, nicht jedoch den entsprechenden Text auf Französisch. Das ist doch einigermaßen seltsam für eine Französin, von der es Dutzende Zitate in ihrer Muttersprache gibt, die auch übersetzt wurden. Die Frage ist also, ob es dieses Zitat überhaupt gibt.

Fehler bspw. pauvreté, elle n'a pas besoin de le faire montrer

0
emily2001  11.05.2015, 23:34
@LolleFee

Hallo,

warum bist du so vehement in deiner Kritik ?

Ich weiß wohl, was Zitate sind !

Bei "pauvreté" handelt es sich lediglich um einen Flüchtigkeitsfehler.

"Elle n´a pas besoin d´en faire montre" kann man sehr wohl sagen, nur ist es eine Ausdrucksweise, welche dir nicht geläufig ist, das heißt aber nicht, daß sie deswegen automatisch "falsch" oder inexistent ist!

En faire montre heißt einfach montrer, nur handelt es sich um eine ausgesuchtere Ausdrucksweise für montrer...

Fast niemand kann eine Fremdsprache perfekt beherrschen, eigentlich lernt man täglich etwas neues dazu - wenn man will - mir ergeht es nicht anders. Ich weiß, daß mein Deutsch nicht immer perfekt ist, es hält mich aber nicht davon ab, immer besser werden zu wollen...

Siehe den ersten Abschnitt von diesem Beitrag:

https://books.google.de/books?id=eEduAwAAQBAJ&pg=PT121&lpg=PT121&dq=synonyme+d%C2%B4en+faire+montre&source=bl&ots=vZxfUQQ\_FR&sig=I7KuJ76E4rS18QR4GzAzD2bvXSI&hl=de&sa=X&ei=4BtRVeDzK8W6ygOx24GgBQ&ved=0CFgQ6AEwBzgK#v=onepage&q=synonyme%20d%C2%B4en%20faire%20montre&f=false

LG. Emmy


0