Wieso benutzen viele deutschsprachige Jugendliche "ausländische Wörter"?
Wenn man sich so umhört
Hört man
Z. B taman, vay, amk, coban (türkisch)
Bre, Hajde, idemo, jeb*m(Serbokroatisch)
Dann muslimische Wörter wie Mashallah, Vallah obwohl man nix mit dem Islam zu tun hat.
Es ist ja schön wenn man "kulturell" ist und neue Wörter kennenlernt. Aber warum benutzt man solche Wörter wenn man mit dem Land, Sprache, Religion nix zutun hat? Die Bedeutung kennt man meistens auch nicht richtig.
Lg
6 Antworten
Das sind ganz sicher nicht Viele sondern sehr Wenige. Solche welche sich in "Migranten" - Kreisen bewegen und sich nicht entblöden diese zu imitieren.
Das macht das Leben bunter.
Auch unsere ausländischen Mitbürger sprechen immer mehr deutsch :
Guter Tag, ja vielleicht wird es ein guter Tag.
Weil man es cool findet oder als Zugehörigkeitsgefühl zu einer Gruppe
Auch aus Gründen der Abgrenzung: Ich weiß mehr als du.
Durch die vielen Familien mit Migrationshintergrund gibt es vor Allem in der Jugend sehr viel Kulturaustausch, was primär mit Lehnwörtern zutun hat. Mittlerweile wird sowas jedoch als eher asozial und unanständig gesehen, weshalb noch mehr Jugendliche solche Wörter auch benutzen, um zu „rebellieren“. Oder weil es sich einfach cool anhört, ausländische Wörter zu benutzen, statt „das ist falsch“ eben „das ist haram“. Ähnlich ist es auch mit englischen Wörtern, auch wenn dafür wahrscheinlich die hauptsächlich englischsprachigen Medien im Internet verantwortlich sind.
Schwul