Wenn ich zb meiner Freundin ein Geheimnis sagen will und sage : ich möchte etwas loswerden wie heißt das auf Englisch?
3 Antworten
Hi Baumarktobi!
Du konntest vielleicht mit, "I want to tell you something", eröffnen.
Mit nichtenglischbegabten Grüßen
555G
I will say you something
I want to get something off (of) my chest wäre meiner Meinung nach eine Option.
Mh, hat einen negativen Touch. Im Kontext von "sich etwas von der Seele reden" vermutlich eher nicht so gebräuchlich.
Wenn man zB sagt "I want to get rid of something that's been causing me sleepless nights" würde ich persönlich nicht denken, dass sich das auf Gedanken bezieht.
"get rid of sth" erscheint mir hier stilistisch nicht geeignet. Es kann zwar auch jenseits von Gegenständen (wie alte Möbel oder so) verwendet werden, hat dann aber den Charakter von etwas Unangenehmes loswerden zu wollen.
Beispiel: "How can I rid myself of my inferiority complex?" - "Wie kann ich meinen Minderwertigkeitskomplex loswerden?"
Meine Antwort war eher zweigeteilt.
Es ist erstens nicht so gebräuchlich und klingt, wie Du sagst, holprig. Und zweitens würde man bei meinem Beispielsatz nicht verstehen, dass das, was einem zuschaffen macht, Gedanken sind. Man würde eher an Gegenstände denken.
Wir sind derselben Meinung, Du hast es aber präziser formuliert :)
Hi Dina!
Das ist vielleicht grammatikalisch richtig, klingt aber in meinen Kopf sehr unschön.
Mit besserwisserischen Grüßen
555G