Welche deutsche Wörter gibt es in Amerika?

8 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Schadenfreude, Blitzkrieg, Poltergeist, Zeitgeist, Autobahn, und, wenn ich mich richtig erinnere, auch Seilklettern :O Natürlich gibt es noch weitaus mehr, aber die kann ich dir jetzt nicht aus dem FF hervorzaubern.

Das sond viele Begriffe o.O

Ich fasse zusammen:

  1. Schadenfreude
  2. Blitzkrieg
  3. Poltergeist
  4. Zeitgeist
  5. Auto/bahn
  6. (evtl.) Seilklettern
  7. Müsli
  8. Doppelgänger
  9. Schnitzel&Bratwurst
  10. ... Vögeln...
  11. Maschendrahtzaun
  12. Wunderkind
  13. Kaputt
  14. Weltschmerz
  15. Hofbräuhaus
  16. Gemütlichkeit
  17. Oktoberfest

Und das zeug das ich gesagt hab

0
@Banansaft

Es gibt noch Angst, wobei das was anderes bedeutet als das deutsche Wort.

0
@iokii

Nein. Angst bedeutet auch bei den Amis Angst. Sie verwenden das Wort (so wie viele andere Wörter auch) einfach manchmal als Verb. zB "angsting". Funktioniert nur auf Englisch in der Form.

0

Hallo,

die Sprach- und Wortwanderung ist keine Einbahnstraße und auch nicht neu.

Wir importieren Wörter aus dem Englischen und aus anderen Sprachen, exportieren aber genauso deutsche Wörter ins Englische und in andere Sprachen.

Manche davon werden in der Schreibweise übernommen (kindergarten), andere angepasst (dt. Keks = engl. cakes = Kuchen pl.).

Zu den 'ausgewanderten' deutschen Wörtern, die nach England und Amerika ausgewandert sind, gehören u.a. blitzkrieg, autobahn, kindergarten (aus der Zeit des 3. Reiches) und rucksack (ein Wort, was durch die Weltkriege in Ausland gelangte).

Aber auch: Gemütlichkeit, Zeitgeist, Wunderkind, Bauhaus, Ding an sich, Schnitzel, Pretzel, bratwurst, sauerkraut, beerfest, Doppelgänger, Schnaps, dachshund, gedankenexperiment, fahrvergnuegen usw.

Ganz interessante Artikel dazu kannst du ergoogeln unter:

  • Deutsche Wörter ein Exportschlager

  • Diese deutschen Wörter werden im Ausland benutzt

Außerdem gibt es in der deutschen Sprache auch und weit mehr lateinische und griechische Wörter als englische, worüber man sich bei weitem nicht so aufregt, wie über die Anglizismen.

Wenn man wie so oft gefordert wird, sämtliche (Schein-) Anglizismen aus der deutschen Sprache verbannen würde, wie es sooft von allen möglichen Seiten gefordert wird, täte man sich schwer. Mir fallen auf Anhieb 20 'englische' Wörter ein (Job, Sweatshirt, Gangster, Computer, Hobby, Champion, Walkman, Camping, Band, Jeans, Popstar, Hit, Shorts, Steak, Toast, Clown, Popcorn, Keyboard, Disco, Cornflakes), die wir jeden Tag ganz selbstverständlich verwenden, ohne uns darüber Gedanken zu machen.

Dazu verweise ich immer wieder gerne auf folgenden Video-Clip mit Thomas Freitag.

Viel Spaß bei der Lektüre und beim Anschauen!

:-) AstridDerPu

http://www.youtube.com/watch?v=krDRo0Y7WAM

Ich weiß das es auch "Wienerschnitzel" gibt, jedoch meinen die Amereikaner damit, in Scheiben geschnittene Hotdog-Würstchen mit Ketchup (ähnlich der Currywurst)

Im Klischee der Amerikaner, laufen wir täglich in Lederhose und Dirndl durch den Tag und essen Sauerkraut und trinken Lowenbrau.

Hier eine kleine Kostprobe aus dem Flyer des Themenbereiches "Deutschland" im EPCOT-Center in Walt-Disney-World in Orlando:

Look at Germany at its best, Enjoy a Stein of Weissbeer in our Original-Bavarian Biergarten, where the "Oktoberfestmuskanten" bringing to you a little bit of "Gemutlichkeit"

Da die meisten US-Amerikaner im Süddeutschen Raum stationiert waren, wurde Deutschland dementsprechend in Amerika Stereotypisiert.

Ich hasse diese Vorurteile! Und bayern, dirndl, schlager, jodeln, lederhosen...

0

Welche Wörter haben Rückwärts gelesen eine andere Bedeutung?

Hallo, ich suche Wörter die Rückwärts gelesen eine andere Beudetung haben, so genannte Palindrome, aber nicht "Anna - Anna", sondern z.B "Nebel - Leben". Kann auch auf Englisch sein oder russische oder so (Latein wäre auch toll), aber dann bitte mit Übersetzung. Danke schonmal im Vorraus :)

...zur Frage

Warum ist das engl. bzw. Amerik. Wort für 'Kindergarten', 'kindergarten'?

Warum sagt man in Amerika kindergarten für Kindergarten? Und was gibt es noch so für Wörter wo genauso sind wie im deutschen?

...zur Frage

Suche Wörter in Englisch/Französisch die wie (andere) deutsche Wörter klingen?

Suche Wörter in Englisch/Französisch die wie (andere) deutsche Wörter klingen?

Beispiele: feel Glück - viel Glück // meet Auto - Mietauto // Erz find - Erzfeind // Ice Becher - Eisbecher // High Fisch - Haifisch

Danke!

...zur Frage

Sind die Wörter gegen, against und again und wieder und wider irgendwie miteinander verwandt?

Ich habe gelesen, dass die Wörter wieder (noch ein Mal) und wider (gegen) miteinander verwandt sind. Ebenso verhält es sich im englischen mit again und against. Das kann doch kein Zufall sein. Und dabei ist mir auch noch aufgefallen, dass die Wörter gegen und against vermutlich auch miteinander verwandt sein könnten.

...zur Frage

Meine Frage ist an welcher Stelle des satzbau im englischem kommen Wörter wie once still etc?

...zur Frage

Deutsche Serien mit Englischem Untertitel wo gucken?

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?