Welche Bedeutung hat den/det (schwedisch)?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

1. det ist unpersönlich 'es/das' = es regnet / det regnar oder
das stimmt / det stämmer

2. benutzt man det als bestimmten Artikel bei neutrum Wörtern (also ett-Wörtern). Grob gesagt, wenn ein ett-Wort doppeltgemoppelt wird, also die Endung sowohl am Wortende hat als auch davor. Sehr kompliziert :)

Ett bord ist der Tisch, bordet ist der Tisch. Und doppeltgemoppelt: Det bordet som står på altanen... Der Tisch, der auf dem Altan steht... Det stora problemet... Das grosse Problem. Beide bord und problem sind ett-Wörter, auf Deutsch aber der Tisch und das Problem... also ist die Übersetzung auch der, das , mir fällt gerade kein ett-Wort mit deutsch 'die' ein

Der bestimmte Artikel wird im Schwedischen "agglutiniert", d.h. z.B.
kvinna (Frau) kvinnan (die Frau), barn (Kind) barnet (das Kind)

Es gibt 2 Genus "Utrum" (männl. oder weibl.) oder "Neutrum".
Beim Utrum wird -n (oder -en) angehängt und beim Neutrum -t (oder -et).

Dies entspricht auch den unbestimmten Artikeln:
en kvinna (eine Frau), ett barn (ein Kind)

"den" oder "det" braucht man z.B., wenn ein Adjektiv dazu kommt:
den gamla kvinnan (die alte Frau), det lilla barnet (das kleine Kind)

"den" oder "det" können auch als Pronomina benutzt werden.
"jag har inte läst den" ("ich habe ihn nicht gelesen", d.h. den Text)
"det var en gång" ("es war einmal")

"det ligger en handske där" = "es liegt ein Handschuh dort"

Das "det" ist in diesem Falle wie das deutsche "es" in "es regnet" = "det regnar" (ein unpersönliches Pronomen).

 

Wie es im Deutschen der, die und das gibt, gibt es im Schwedischen den und det.

Det är ett äpple.
Das ist ein Apfel.
Äpplet är stort.
Der Apfel ist groß.

Den är en stad.
Das ist eine Stadt.
Staden är stor.
Die Stadt ist groß.

Det är ett äpple.

Das ist ein Apfel.

Heisst "det är" nicht "Es ist.." ?