Was bedeutet Oppa?

3 Antworten

Das ist ein bisschen kompliziert. Grundsätzlich ist der Begriff erstmal die Bezeichnung für eine Familienbeziehungen. Das Koreanische hat ein ziemlich umfangreiches Vokabular für Familienbeziehungen und ist daher in der Hinsicht viel exakter als Deutsch.

Das führt dazu, dass Bezeichnungen für Geschwister danach variieren, ob man selber männlich oder weiblich ist, welches Geschlecht der Geschwisterteil hat und ob er/ sie älter oder jünger ist als man selbst. Aus diesem Zusammenhang kommt dann auch das Wort Oppa (오빠). Es bezeichnet einen älteren Bruder, aber nur wenn man selbst weiblich ist. 

Es gibt entsprechend auch weitere Bezeichnung für die anderen Varianten:

  • Hyung (형): Älterer Bruder, wenn man selbst männlich ist
  • Noona (누나): Ältere Schwester, wenn man selbst männlich ist
  • Eonni (언니): Ältere Schwester, wenn man selbst weiblich ist
  • Dongsaeng (동생): Jüngere Geschwister (남동생- Nam Dong Saeng - jüngerer Bruder, 여동생 Yeo Dong Saeng - jüngere Schwester). Achtung, anders als die anderen wird das nicht als Anrede verwendet.

Diese Begriffe können dann auch erweitert auf nicht verwandte Freunde angewendet werden, es bleibt aber die geschlechterspezifische Anwendung bestehen:

  • Oppa (오빠): Älterer männlicher Freund/ Kumpel, wenn man selbst weiblich ist. Hier ist aber schon ein gewisser "Niedlichkeitsfaktor" drin, das Mädel das sich in der Form an einen älteren wendet wirkt damit irgendwie niedlich und vielleicht ein bisschen kindisch und albern. Häufig werden Idols durch ihre jüngeren weiblichen Fans auch so bezeichnet wobei das zusätzlich auch eine gewisse Nähe herstellen soll.
  • Hyung (형): Älterer männlicher Freund/ Kumpel, wenn man selbst männlich ist
  • Noona (누나): Ältere gute Freundin, wenn man selbst männlich ist.
  • Eonni (언니): Ältere Freundin, wenn man selbst weiblich ist. Wenn man sich auf eine bestimmt Person bezieht kann man auch deren Vornamen + Eonni sagen, sonst ist vielleicht nicht immer eindeutig welche Eonni man meint.

Achtung, das geht nicht für 동생! Jüngere (oder sozial weiter unten stehende) Bekannte werden mit Namen angesprochen oder mit ihrer Berufsbezeichnung.

Auch sonst gibt es noch einen Haufen weiterer Bezeichnungen für exakte Verwandschaftsbeziehungen, zB unterschiedliche Bezeichnungen für die Tante mütterlicherseits und väterlicherseits. Allgemein würde ich aber vorsichtig mit den Bezeichnungen umgehen, wenn Du noch kein Gefühl hast was wann angemessen ist. Man setzt sich da schnell ins Fettnäpfchen. In viele Fällen würde man auch eher Berufsbezeichnungen als Anrede verwenden, oder zB Seonbae (선배) für Personen die eine oder mehr Schulklassen über Dir sind oder im beruflichen Umfeld vor Dir da waren. Die oben genannten Bezeichnungen implizieren immer einen gewissen Grad der Nähe und damit ist man vorsichtig in Korea :)

Auf deutsch "Großer Bruder", wird von einer Frau verwendet, wenn sie mit ihrem großen Bruder, einem guten Kumpel oder ihrem Schwarm redet, der älter ist als sie

Von Südkoreanischen Frauen wird diese Anrede für ihren älteren Bruder benutzt.