Warum bleiben in Deutschland Englische Titel von Serien?
Meine Frage ist, warum zum Beispiel "Family Guy" auf Deutsch "Family Guy" heißt, auf Spanisch aber "Padre de familia" oder auf Französisch "les griffin". Warum heißt es im Deutschen dann nicht "Der Familienmensch". Ich weiß, hört sich komisch an.
3 Antworten
Ein oder zwei einfache und einprägsame englische Vokabeln sind einem sowieso USA-affinen Publikum mit Englischvorkenntnissen aus Schule und Berufsleben zuzumuten. "Married with Children" dagegen nicht.
Stimmt, so hab ich das noch gar nicht gesehen. Danke für deine Antwort.
Weil die meisten Deutschen ihre Sprache nicht so lieben und schätzen wie andere Völker ihre. Man hat ihnen erzählt, dass man alles Deutsche besser nicht lieben soll.
In Deutschland glauben viele, dass Englisch besser und moderner sei. Das sieht man ja auch an dem allgegenwärtigen Denglisch ("Sale", "Kids wear", "Christmas Party" usw.) Viele Briten und Amerikaner können das nicht verstehen, sie sprechen von "german linguistic submissiveness", also der deutschen sprachlichen Unterwürfigkeit.
Dafür gibt es in Großbritannien und anderen Englisch sprachigen Ländern keine Kita sondern den netten deutschen Begriff dafür "Kindergarten".
Wenn schon auf Deutsch, dann "Der Familienmensch".