Wann sagt man maybe und wann perhaps?
5 Antworten
Hi, shgold.
Wenn du Oxford- Englisch sprichst, dann wäre " perhaps" die bessere Ausdrucksweise.
Der Amerikaner würde da umgangssprachlich " maybe" wählen.
Mit lieben Grüßen, Renate.
Ein Hinweis: Der Begriff "Oxford English" ist meiner Erfahrung nach im angelsächsischen Sprachbereich unüblich.
Dort spricht man eher von "Received Pronunciation", "BBC-English" oder "Queen's English" - und meint damit den Oberklassenakzent, der in GB von einer Minderheit gesprochen wird.
Maybe und perhaps müsste schlicht Synonyme sein. Der einzige Unterschied wäre für mich die Position in der Satzstellung.
Es sind Synonyme. Aber die Stilebene wird oft als unterschiedlich gesehen.
Der Unterschied liegt in der Sprachebene. "perhaps" klingt förmlicher, "maybe" umgangssprachlicher.
Die Bedeutung ist dieselbe.
Dazu kommt noch, dass "maybe" wohl im American English häufiger als "Ersatz" für "perhaps" benutzt werden dürfte als im britischen Englisch.
Hier eine wie ich finde interessante Diskussion des Themas:
https://english.stackexchange.com/questions/115327/perhaps-or-maybe
Maybe und perhaps werden synonym verwendet. Maybe ist umgangssprachlich, perhaps gehobener.
Ich würde maybe mit vielleicht und perhaps mit eventuell übersetzen.
Das ist völlig egal. Die Bedeutung ist dieselbe. "perhaps" ist nur förmlichen.