Verarsch mich nicht! => auf Englisch?

7 Antworten

Du kannst zum Beispiel "Get out of here!" sagen, was umgangssprachlich soviel bedeutet wie "red keinen Unsinn". Ich meine mich auch zu erinnern, dass "Shut the front door" eine ähnliche Bedeutung hat.

"Don't f**k with me" heißt eher soviel wie "leg dich nicht mit mir an".

Don't mess with me?


Aredhel  05.09.2011, 22:31

Das heißt eher "Leg dich nicht mit mir an" (;

0

Are you kidding me?


HushPuppie 
Fragesteller
 05.09.2011, 22:14

Hmm nicht ganz... Danke trotzdem! =)

0
LittleErbse  05.09.2011, 22:17
@HushPuppie

Dont' kidding me ? Weil are you kidding me ja heißt verarsch mich nicht ... :)

0
HushPuppie 
Fragesteller
 05.09.2011, 22:19
@LittleErbse

Okay stimmt schon aber nicht in dem Sinne...

Are you kidding me?! wäre eher: OMG WAS? Willst du mich verarschen?

=)

0

Für Little Erbse : Du kannst doch hinter einem "don't" keine ing-form bringen ! Hinter einem "don't" kommt der Infinitiv ( ohne to, natürlich ). Da kann gar nichts anderes hin kommen. Welcher Teufel reitet Dich denn, hinter einem "don't" eine ing-form zu bringen ?? Das ist ja der helle Wahnsinn !!