Übersetzungsvorschlag?
Quaedam gentes iustum honestum - ve putant hostibus subiectis rem familiarem rapere;
Einige Völker sind richtig ehrlich-oder glauben, dass sie den Besitz der unterworfenen Feinde rauben. Wo ist der Fehler meiner Übersetzung?
1 Antwort
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache, Übersetzung, Latein
Hallo,
die korrekte Übersetzung lautet: Einige Völker halten es für gerecht oder ehrenvoll, unterworfenen Feinden ihr Vermögen/ihren Besitz zu rauben. Das angehängte -ve funktioniert wie -que, es ist daher falsch das "oder" zwischen "ehrlich" und "glauben" zu setzen, denn es dient dazu, iustum und honestum zu verbinden. Außerdem müsste bei deiner Übersetzung von putare ein AcI abhängig sein, was hier aber nicht der Fall ist. Wenn von putare kein AcI abhängt, kannst du es in der Regel mit "halten für" übersetzen.
LG
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.