Übersetzung auf deutsch "nichts stirbt was in der Erinnerung bleibt"

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Nothing dies, which remains in memory

Solche Sprüche sind aber eher schwer zu übersetzen im englischen gibt es da eigene Sprüche aber wenn du das unbedingt willst wird das auch jeder verstehen;)

Richtig übersetzt heißt es schon " nothing dies, what remains in your memory". Aber das ganze würde sich etwas komisch anhören. Sachen auf einer anderen sprache übersetzten ist immer so ein ding. " nothing fades, what remains in your memory". Hört sich poetischer an und auch schöner. Oder wie schon erwähnt: "memory will never die"

NEIN: "Nothing what" ist Kwänglisch-Deutschlich und geht gar nicht - und schon gar nicht mit Komma!

0

everything that rests in your memory never dies , glaube ich !! bitte warte noch bis ein englisch profi es bestätigt. hoffe mein mini-englisch wissen konnte helfen :)

eine weiter Übersetzung wäre: Nothing dies what stays in your mind. bin mir aber nicht ganz sicher. am besten auf die Antwort eines Mutersprachlers warten :)

Nothing that stays in your memory really dies.

Things / People remembered will never really die.

Memory will never die

Was möchtest Du wissen?