Per du auf deutsch ==> auch per ты oder Вы auf russisch?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Es gibt eigtl. nur einen Bereich, in dem es einen Unterschied gibt zu Deutsch. Das ist im Geschäftsleben. In Russland ist es üblich Kollegen und Geschäftspartner(nicht beim ersten Kontakt aber) zu duzen und mit dem Vornamen anzusprechen. Ausnahmen sind ein grosser Altersunterschied(ein älterer Mitarbeiter wird gesiezt und mit Vor- und Vatersnamen angesprochen selbst wenn er eine Putzkraft ist und der Ansprechende der von und zu Oberdirektor) und bei einem grossem Hierarchieunterschied(das ist aber Teil der Betriebsinternen Politik. In jedem Betrieb ist es anders. Aber der grosse Chef wird dann doch oft gesiezt von Untergebenen). Das Duzen im Geschäftsleben schafft eine unbürokratische, ungezwungene Atmosphäre. Es ist da bei den Russen üblich direkt zum Geschäft zu kommen ohne viele Floskeln und Rituale. Ein Freund arbeitet bei einem internationalem Unternehmen und klagt über seine britischen Kollegen, die "ewig" Floskeln und Smalltalk ausbreiten bevor sie zum Wesentlichen kommen. Das sieht man den Kulturunterschied.

Aber generell gibt es keine Unterschiede je nach Ort oder Zusammensetzung der Anwesenden. Wen man schon duzt, den duzt man immer. Aber es fängt natürlich mit Siezen an.

Als Beispiel: meine Cousine duzt meinen Vater, weil sie untereinander das so festgelegt haben. Ich sieze aber ihre Mutter - meine Tante, weil man eigtl. nur die nächsten Verwandten duzt. Aber wie man sieht es ist möglich, dass die ältere Person eben diesen Übergang zum Duzen vorschlägt.

Diese Antwort kann ich nicht nachvollziehen. Gerade in Russland ist es üblich, wenn nicht sogar wichtig, VOR einer Geschäftsabwicklung den Smalltalk zu pflegen.

Für russische Geschäftsmänner oder Geschäftsfrauen ist das "nackte" Business uninteressant. Man will seine Geschäftspartner erstmal besser kennen lernen und auch verstehen. DAS geschieht aber nur über Smalltalk. Ohne die genaue Kenntnis von Geschäftspartnern schließt KEIN Russe ein Geschäft ab! Und in jedem Fall bleibt bei jeder Art von Business die offizielle Anredeform: SIE erhalten.

Erst, wenn man zusammen in der Banja (Sauna) war, kann sich diese Geschäftsbeziehung in ein DU wandeln.

Betriebsintern KANN es anders sein. Hier duzen sich Kollegen, die sich in der gleichen Hierarchie befinden. Eine höhere Hierarchie wird indess immer mit SIE angesprochen. Selbst in kleinen Firmen konnte ich dieses Verhalten beobachten.

Was den Vornamen betrifft:

Man spricht sich zwar mit dem Vornamen an, VERWENDET jeodch in der Höflichkeitsform auch IMMER den VATERNAMEN !!

z.B.: Olga Nicolaijewna

Wenn man sich besser kennt und das DU pflegt, so kann der VATERNAME vernachlässigt werden.

Man sagt aber nicht, wie in Deutschland: z.B.: Frau Klitschko. Hier greift die Höflichkeitsform von Anrede mit VOR- und VATERNAMEN.

Ich denke, dass sich mein Vorredner, bzgl. "Geschäft" auf den reinen VERKAUF von Waren oder Leistungen bezieht. Hier pflegt man keinen Smalltalk. In diesem Fall ist aber nicht von einem typisch, russischen Geschäft zu sprechen!

1
@Joker0816

Das ist so komplett falsch. Ich bin seit meiner Studienzeit in dieser Welt unterwegs. siezen ist eine Ausnahme. Gerade du verwechselst kleiner Firmen und Supermärkte mit dem Grossbereich "Geschäftsethik". Klar siezt die Kassiererin im Supermarkt den supervisor (auch nicht immer). Aber im Management Bereich bis nach ganz ober wird meist geduzt. Auch schon beim ersten Kontakt oft nach kürzester Zeit(Voraussetzung kein grosser Altersunterschied). Ansprechpartner werden generell mit Vornamen angegeben und auch wenn am Anfang gesiezt, doch nur mit Voramen angesprochen. auch ist Geschäftsleben allgemein nicht mit Verhandlungen und Erstgespräch zu verwechseln. Klar muss man sich kennenlernen, aber hinterher läuft's anders. Ich habe schon als Student meinen Chef geduzt und noch Hunderte andere Leute, viele von ihnen wesentlich älter und ranghöher als ich. Gut, heutzutage bin ich auch nicht mehr so jung und werde auch schon von jüngeren Leuten gesiezt, aber sobald man sich die Hand gereicht hat kann man das Siezen auch ablegen. Das ist auch wie gesagt kein Respektsding. Die Anrede mit vollem Vornamen ist eben in Russland üblich. Auch bei allen die ich kenne läuft es genau so vom internationalen Konzern bis Autowerkstatt. Das Alter spielt da eine viel wichtigere Rolle.

0
@aptem

Gut, dass Sie seit der Studienzeit in "dieser Welt" unterwegs sind.

Ich lebe seit 8 Jahren in Russland (Moskau und Korolev). Da ich, zusammen mit russ. Partnern, Leistungen in den Bereichen Consulting und Marketing anbiete, kenne ich die Gepflogenheiten eigentlich ganz gut.

Sowohl meine Frau, als auch meine russ. Partner, haben mich die ersten Jahre gelehrt, wie man sich im Geschäftsleben zu verhalten hat, um Geschäfte erfolgreich abzuschließen.

Aber ich denke, dass Sie mit Ihrer Art und Weise, im Umgang mit russ. Bürgern, bestens ausgestattet sind.

1
@Joker0816

na dann kein Wunder, dass jmd., der in einem sehr schmalen Bereich Erfahrung hat und von ausserhalb kommt nicht den Blick für das Ganze hat.

Aber ich denke, dass Sie mit Ihrer Art und Weise, im Umgang mit russ. Bürgern, bestens ausgestattet sind.

in ihrer sparte vllt. mit ihrem Rat bei Dir vllt. Gut ausgestattet vllt. Aber es geht hier nicht um ein konkretes Geschäft, sondern um allgemeine Gepflogenheiten.

Ausserdem lebt jmd, der seit 8 Jahren in Moskau und Korolev wohnt nicht in Russland. Das werden die meisten Russen so sehen. Wer von der Bahnhostrasse auf die Schweiz und die Schweizer schliesst wird auch meist falsch liegen.

Gut, dass Sie seit der Studienzeit in "dieser Welt" unterwegs sind.

Ja, das sind ein Paar Jahre mehr als 8.

0
@aptem

Ich bin der Meinung, dass es keinen weiteren Kommentar bedarf.

Somit beschliesse ich diesen Thread, um weitere Verwirrungen auszuschliessen. Gerne wieder in einer anderen Thematik.

0

Es ist üblich, dass man ältere Personen mit вы anredet, auch entferntere Verwandte. Gleichzeitig ist es üblich , dass ältere Personenn jüngere duzen, z.B. auf der Arbeit oder eben in der Kirche. Ты ist unter freunden, Verwandten, gleichaltrigen Bekannten üblich.

Ich denke du kannst bekannte Personen auch duzen also ты . Ansonsten вы .

Mit jüngeren Menschen so meine Altersgruppe ist das etwa leichter. Aber was ist mit den Erwachsenen und Menschen über 40? Z. B. ein russischer Priester hatte mir «Здраствуий» gesagt, ich hatte aber ein bisschen Zweifel und sprach ihn per Вы an. Hätte ich in diesem Fall ihn duzen dürfen?

0
@kreisfoermig

Ich glaube du hast da richtig geantwortet, bin mir aber um ehrlich gesagt auch nicht sicher... Was das angeht rede ich einfach, wie ich auch im deutschen antworten würde.

1

Kennt jemand zufällig gute Russische Liebeslieder, ich möchte meinem Freund zu einem besonderen Anlass ein Lied auf Russisch singen hätte da jemand paar Ideen?

Ich hätte da ein Lied gefunden leider weis ich nicht genau was sie alles singt aber könnte das in die Richtung gehen ? Artik& Asti - держи меня крепче ?
Wenn mir jemand so lieb wer mir das zu übersetzten oder bessere Ideen hat nur her damit ich möchte ihm wirklich all meine Gefühle in diesem Lied zeigen
Songtexte:
Считаю каждый твой вдох, я от тебя ни на шаг.
Ты - мой кумир, ты - мой Бог, ты - мой друг, ты - мой враг.
Ты - моя тьма, ты - мой свет, целую руки твои.
Мне ничего дороже нет. Прошу, только не уходи.

И я в огонь за тобой, пусть даже если не нужна.
Ты не со мной, но ты - мой. Я буду вечно твоя.
Я растворюсь без следа, упаду камнем на дно.
Эти слова - моя душа, мое прощальное письмо.

Припев:
Останови меня, умоляю.
Прижми меня к себе, мне так легче.
Не дай мне сделать шаг, я по краю.
Держи меня крепче, держи меня крепче!

Останови меня, умоляю.
Прижми меня к себе, мне так легче.
Не дай мне сделать шаг, я по краю.
Держи меня крепче, держи меня крепче!

Давай опять до небес с тобою снова взлетим.
Когда ты рядом - теряю вес, ты только мой, ты один.
Давай вместе молчать, я понимаю тебя без слов.
Я не могу без тебя дышать, ты - моя боль, ты - моя кровь.

Как мое сердце дрожит, пускай услышит весь мир.
Как без тебя мне прожить? Прошу тебя я, просто скажи.
Я буду быстро бежать, если нужна, то держи.
Я для тебя свою жизнь, но ты меня не души.

Припев:
Останови меня, умоляю.
Прижми меня к себе, мне так легче.
Не дай мне сделать шаг, я по краю.
Держи меня крепче, держи меня крепче!

Останови меня, умоляю.
Прижми меня к себе, мне так легче.
Не дай мне сделать шаг, я по краю.
Держи меня крепче, держи меня крепче!

Считаю каждый твой вдох, я от тебя ни на шаг.
Ты - мой кумир, ты - мой Бог, ты - мой друг, ты - мой враг.
Ты - моя тьма, ты - мой свет, целую руки твои.
Мне ничего дороже нет, с тобою нашей любви.

...zur Frage

Kann mir einer das übersetzen?russisch?

Здравствуйте! Я узнала, что в вашем городе 
находится кладбище, на котором похоронены советские солдаты. Среди них есть один 
погибший под фамилией Амильянов. Имя 
не указано. Мы ищем любую информацию о пропавшем без вести дяде. Нашу фамилию 
часто искажали. Поэтому я прошу вас по возможности помочь выяснить, из каких 
концлагерей или госпиталей были 
захороненные
здесь люди. Благодарю .

Bitte nicht mit Google-Übersetzer.

Danke 👻

...zur Frage

Kann mir jemand diesen russischen Text in die Lautschrift übersetzen?

Heey, wäre dringend, kann mir bitte jemand diesen Text in die Lautschrift übersetzen ?

LG Karina

Припев: Она на крышах домов в салонах машин В окнах квартир это вся наша жизнь Любовь в каждом из нас в сердце всех городов Здесь и сейчас покажи мне любовь

Я словно в клетке еще немного и сдаюсь На руки петли не уходи я остаюсь И дай мне время и я смогу найти себя Ты покажи мне любовь такую одну Ее хочу увидеть я

Припев

Играй по схеме ты победишь я не боюсь Забыв про время очередной поставлю плюс Еще секунда и я смогу прийти в себя Ты покажи мне любовь такую одну

Ее хочу увидеть я

...zur Frage

russisch auf deutsch

hallo ich habe eine frage bzw. übersetztung

was heisst das ???

а по русски ты понимаешь

со словарем чтоли сидишь

...zur Frage

Kann mir das jemand übersetzen , bitte (russisch)?

Ты - гордый орел, с огромными крылами.
Я бегу по небу за тобой, за облаками.
Твоя верность я - лебединая,
Я совсем не боюсь, я просто люблю тебя.

Ничего не надо, даже быть со мною рядом.
Только никогда не ври, говори правду!
Ведь твоя верность я - лебединая,
Я совсем не боюсь, я просто люблю тебя.

Danke!!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?