Name des Fuchses bei Nils Holgersson
Ich lese gerade "Nils Holgerssons wunderbare Reise mit den Wildgänsen" von Selma Lagerlöf, und zwar in der Übersetzung von 1919.
Als Kind habe ich immer die Zeichentrick-Serie davon gesehen, und ich weiß noch, dass der Fuchs, der die Gänse durch ganz Schweden verfolgt, Smirre hieß.
Im Buch wird dieser Fuchs aber Reineke genannt.
Weiß jemand warum und wann aus Reineke Smirre wurde?
PS: bei wikipedia wird das nicht erwähnt und ein Nils-Holgersson-Wiki oder so gibt es auch nicht.
2 Antworten
Hallo,
Weiß jemand warum und wann aus Reineke Smirre wurde?
Den "Reinecke Fuchs" gibt es nur in der deutschen Übersetzung, "Smirre" ("Smirre räv") ist der Name in der schwedischen Ausgabe des Buches.
Liebe Grüße :)
Reineke ist halt der Fabelname des Fuchses. Vielleicht hat man ihn in der modernen Fassung zusätzlich Smirre genannt, damit es nicht so altmodisch klingt.
vielen dank :)
(Ich hatte auch im schwedischen Wikipdia-Artikel gesucht, aber der war so kurz, dass noch nicht mal die Handlung erzählt wurde...)