Lateinischer Text zum übersetzen?

4 Antworten

Die Philosophie der Kunstfertigkeiten ist nicht volkstümlich und auch nicht vorbereitet für Prahlerei: Sie ist es nicht in Worten, aber in Dingen (Taten). Auch wird sie nicht herangezogen, damit ein Tag mit Genuss verbracht werde (oder) damit dem Müßiggang der Ekel weggenommen werde.

(Muss dematur heißen!)

Du sagtest, den Anfang habest du schon. Jetzt kannst du ihn vergleichen und weißt, wie der Autor tickt. Übersetz doch mal den Rest und stelle ihn uns vor! So herum geht es hier nämlich.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

"ut damatur otio nausea". Soll das nicht eher "ut dematur otio nausea" heissen?

Wo hakt es denn? Können wir deine Übersetzungsversuche sehen? Es geht um Inhalt und Nutzen der Philosophie, was sie leistet, was nicht

Hallo,

wenn Du ihn erst morgen brauchst, hast Du noch den ganzen Tag Zeit, Dich mit dem Text zu beschäftigen.

Anscheinend sind bei Dir noch keine Ferien, also müßtest Du jetzt Unterricht haben.

Dieser Text stammt nicht zufällig aus einer Klassenarbeit, die Du gerade schreibst, oder?

Ich schaue in zwei Stunden noch einmal herein, dann kann ich Dir beim Übersetzen helfen, falls Du dann noch Interesse daran haben solltest.

Herzliche Grüße,

Willy