Latein Ciceros Rede gegen Verres?
Hey 👋 Ich bräuchte Hilfe bei den Lateinhausaufgaben. Im Text geht es um eine von Ciceros Reden gegen Verres… Meine Übersetzung ergibt irgendwie keinen Sinn und es würde mir sehr helfen wenn jemand meine Übersetzung korrigieren und die Fehler erklären könnte🙏
Schonmal danke im Voraus!
Der Satz:
Quodsi hanc causam tam gravem non haberem, et si me hoc, quod facio, rei publicae causa facere profiterer, ut homo singulari cupiditate me agente in iudicium vocaretur, quis esset, qui consilium meum posset reprehendere?
Meine Übersetzung:
Wenn ich also diesen schwerwiegenden Grund nicht haben würde, und wenn mich dieses, weil ich es mache, aufgrund des Staates zu machen bekenne, sodass jeder einzelne Mensch auf Wunsch meines Handelns hin ins Gericht gerufen wird, was wäre, wenn man diesen Plan von mir zurückhalten könnte?
1 Antwort
Hallo,
nicht mal so falsch.
Mein Vorschlag:
Wenn ich diesen schwerwiegenden Grund nicht hätte und wenn ich bekennen würde, daß ich das, was ich tue, um des Staates willen machte, damit ein Mensch von so beispielloser Gier auf mein Betreiben hin vor Gericht gestellt würde, wer wäre da, der meinen Entschluß tadeln könnte?
Herzliche Grüße,
Willy
Alles klar, Vielen Dank, jetzt ergibt der Satz endlich Sinn👍🙏😊