Latein Cicero Übersetzung finden?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Es gibt veröffentlichte Übersetzungen in Bibliotheken, z. B.:

Marcus Tullius Cicero, De re publica : Lateinisch/Deutsch = Vom Staat. Übersetzt und herausgegeben von Michael von Albrecht. Stuttgart : Reclam, 2013 (Reclams Universal-Bibliothek : Nr. 18880). ISBN 978-3-15-018880-4

Marcus Tullius Cicero, Der Staat : lateinisch-deutsch. Herausgegeben und übersetzt von Rainer Nickel. Studienausgabe. Berlin : Akademieverlag, 1999 (Tusculum Studienausgabe). ISBN 978-3-05-005749-1

Marcus Tullius Cicero, Der Staat : lateinisch-deutsch = De re publica. Übersetzt von Karl Büchner. Herausgegeben von Harald Merklin. Studienausgabe. Düsseldorf ; Zürich : Artemis & Winkler, 1999 (Tusculum Studienausgabe). ISBN 3-7608-1360-7

Marcus Tullius Cicero, Über den Staat. Übersetzt von Walther Sontheimer. Nachdruck. Stuttgart : Reclam, 1995 (Reclams Universal-Bibliothek : Nr. 7479). ISBN 3-15-007479-7

Ich versuche selbst eine Übersetzung zu schreiben.

Marcus Tullius Cicero, de re publica 1, 34 ist lückenhaft überliefert. In Lücken des Werkes von anderen antiken Autoren wiedergegebene Stellen eingesetzt, wo sie vermutlich gestanden haben.

(32) quam ob rem si me audietis adulescentes, solem alterum ne metueritis; aut enim nullus esse potest, aut sit sane ut visus est, modo ne sit molestus, aut scire istarum rerum nihil, aut etiamsi maxime sciemus, nec meliores ob eam scientiam nec beatiores esse possumus; senatum vero et populum ut unum habeamus et fieri potest, et permolestum est nisi fit, et secus esse scimus, et videmus si id effectum sit et melius nos esse victuros et beatius.'

(33) Tum Mucius: 'quid esse igitur censes Laeli discendum nobis, ut istud efficere possimus ipsum quod postulas?' (Laelius) 'eas artis quae efficiant ut usui civitati simus; id enim esse praeclarissimum sapientiae munus maximumque virtutis vel documentum vel officium puto. quam ob rem ut hae feriae nobis ad utilissimos rei publicae sermones potissimum conferantur, Scipionem rogemus, ut explicet quem existimet esse optimum statum civitatis; deinde alia quaeremus. quibus cognitis spero nos ad haec ipsa via perventuros, earumque rerum rationem quae nunc instant explicaturos.'

(34) Cum id et Philus et Manilius et Mummius admodum adproba<vissent>

(*****)

nullum est exemplum cui malimus adsimulare rem publicam.

(Laelius) 'non solum ob eam causam fieri volui, quod erat aequum de re publica potissimum principem rei publicae dicere, sed etiam quod memineram persaepe te cum Panaetio disserere solitum coram Polybio, duobus Graecis vel peritissimis rerum civilium, multaque colligere ac docere, optimum longe statum civitatis esse eum quem maiores nostri nobis reliquissent. qua in disputatione quoniam tu paratior es, feceris—ut etiam pro his dicam—si de re publica quid sentias explicaris, nobis gratum omnibus.'

32

Deshalb fürchtet, junge Männer, wenn ihr auf mich hören werdet, nicht eine zweite Sonne; denn entweder kann es keine geben oder sie soll, mag sie freilich sein, wie sie gesehen worden ist, eben nicht lästig/beschwerlich/unangenehm sein oder wir können über diese Dinge nichts wissen oder wir können, wenn wir auch äußerst viel wissen, wegen dieser Kenntnis weder besser noch glücklicher sein; dass wir jedoch einen einzigen Senat und ein einziges Volk haben, kann geschehen und ist sehr lästig/beschwerlich/unangenehm, wenn es nicht geschieht, und wir wissen, dass es anders ist, und sehen, dass wir, wenn dies bewirkt worden ist, besser und glücklicher leben werden.«

33

Da sagte Mucius: »Was also meinst/urteilst du, Laelius, dass wir lernen müssen, damit wir das bewirken könnnen, was du forderst?« (Laelius) »Die Künste/Fertigkeiten/Eigenschaften, die bewirken, dass wir dem Staat/der Bürgerschaft von Nutzen sind; denn das ist, glaube ich, die glänzendste Aufgabe der Weisheit und das größte Beweisstück oder die größte Pflicht der Tüchtigkeit/Tugend. Deshalb lasst uns, damit von uns diese Ferien hauptsächlich zu für den Staat höchst nützlichen Gesprächen verwendet werden, Scipio bitten, auseinanderzusetzen/darzustellen/abzuhandeln/zu erklären, welchen Zustand/welche Verfassung des Staates er als den besten/die beste einschätzt; darauf werden wir andere untersuchen. Wenn dies erkannt worden ist, hoffe ich, dass wir dazu auf dem Weg selbst gelangen werden und den Grund/das Verhältnis dieser Dinge, die nun bevorstehen/herandringen, auseinandersetzen/darstellen/abhandeln/erklären werden.«

34

Als dies Philus und Manilius und Mummius in vollem Maß gebilligt hatten, …

(Lücke)

Es gibt kein Beispiel/Muster/Vorbild, dem wir den Staat lieber angleichen/ähnlich machen wollen.

 (Laelius) »Nicht allein deshalb habe ich gewollt, dass es geschehe, weil es billig/gerecht war, dass über den Staat am ehesten der Erste des Staates rede, sondern auch, weil ich mich erinnerte, dass du sehr oft mit Panaitios in Gegenwart von Polybios, den beiden in Staatsdingen kundigten Griechen, zu erörtern pflegtest und vieles zu sammeln und zu lehren/nachzuweisen, dass der bei weitem beste Zustand des Staates der sein, den unsere Vorfahren uns hinterlassen hätten. Da du ja in dieser Erörterung vorbereiteter bist, wirst du – um auch für diese zu sprechen – uns allen, wenn du auseinandergesetzt/dargestellt/abgehandelt/erklärt haben wirst, was du über den Staat meinst, einen Gefallen getan haben.«

nurtzu11 
Fragesteller
 12.04.2022, 12:16

Wow, ich bin begeistert! Da war ich meistens ziemlich nah dran... Danke für die Übersetzung!

1