Kann mir irgendjemand das lateinische ins deutsche übersetzen?
2 Antworten
Hier ist die Basilica Julia.
Die Menschenmenge der Herren und Herrinnen kommt zu Basilica.
Eudoxus und die Schüler eilen zur Basilica.
Dort erschreckt die Menschenmenge Eudoxus.
Deshalb wartete er lange Zeit vor dem Gebäude; der Schatten des Gebäudes gefällt den Schülern. Endlich treten sie in die Basilica ein.
Danach sehen sie den Tisch des Schmuckhändlers (?) [Angabe].
Der Schmuckhändler (?) gibt den Herren Schmuckstücke.
Stimmt, bei ornamenta hab ich mich vertan.
Wird bearbeitet.
Mensa und Cena, auch so ein Thema bei mir.
Ich erinnere mich, mensa war der (Ess-)Tisch
ja, man kann vieles durcheinander bringen, passiert mir auch.
Hier ist die julische Basilica (Markthalle). Eine Menge von herren und herrinnen kommt zur basilica. eudoxus und die schüler eilen zur julischen basilica. dort erschrickt die Menge Eudoxus. Deshalb warten sie lange vor dem Gebäude. Der schatten des gebäudes gefällt den Schülern. Schließlich betreten sie die Basilica. Hinter einem Tisch sehen sie einen Silberschmied. Der Silberschmied zeigt den Herren Schmuckstücke.
mensa ist zunächst einmal der tisch, hier verkaufstisch, präsentationstisch. mensa im übertragenen sinn für essen ist abgesehen von der unimensa nicht sehr geläufig. argentarius ist eine art schmuckhändler oder geldwechsler.
ornamentum schmuckstück
geschenk-> donum